"et à faible" - Translation from French to Arabic

    • والمنخفضة
        
    • ومنخفضة
        
    • ومنخفض
        
    • وقلّة
        
    • وقليلة
        
    • والمتسمة بالكفاءة في
        
    • والقليلة
        
    • ومنخفضي
        
    • والفئات ذات
        
    • والتي تتسم بالكفاءة في
        
    • فضلا عن البلدان ذات
        
    L'éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والمنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية.
    dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Les versions électroniques et à faible émission de carbone du rapport sont en cours de production. UN ويجري الآن إصدار نسخ إلكترونية ومنخفضة لانبعاثات الكربون من هذا التقرير.
    De la même manière, il comparera la proportion des unités administratives à haut risque, à risque moyen et à faible risque entre ces organismes. UN وعلى المنوال نفسه، يتعين إجراء مقارنة فيما بين هذه الوكالات من حيث نسبة وحدات الأعمال لديها المعرّضة لمخاطر عالية ومتوسطة ومنخفضة.
    Le succès rencontré par l'industrie des ressources minérales au cours des dernières décennies, s'agissant de satisfaire la demande, a entraîné une offre abondante et à faible coût, stimulant la consommation et, partant, la demande. UN وبسبب نجاح صناعة المعادن في تلبية الطلب في العقود اﻷخيرة، كان هناك عرض وفير ومنخفض التكلفة يحفز الاستهلاك ومن ثم الطلب.
    Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone UN الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية
    2. Problème du service de la dette des pays à revenu intermédiaire et à faible revenu UN ٢ - مشاكل تخفيف ديون البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل
    Parallèlement, les répercussions sont particulièrement dévastatrices sur les pays plus petits et à faible revenu, qui sont souvent davantage vulnérables aux catastrophes. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت آثار تلك المخاطر مدمرة جدا في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل والتي غالبا ما تكون أكثر عرضة للكوارث.
    Cela étant, ils utilisent des techniques agricoles traditionnelles à forte intensité de main-d'œuvre et à faible productivité, et doivent également payer pour avoir le droit de cultiver leurs terres. UN وهم يعتمدون بدلا من ذلك على الأساليب الزراعية التقليدية كثيفة العمالة والمنخفضة الإنتاجية، ويضطرون إلى دفع أجور زراعة أراضيهم أيضا.
    Par ailleurs, au plan financier, le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres et à faible revenu, en particulier lorsque surviennent des complications telles qu'un travail prolongé. UN ويمكن لتكلفة الرعاية الصحية أن تحول ماليا دون حصول الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل على هذه الرعاية، وبخاصة عند حدوث تعقيدات من قبيل تعسر المخاض.
    Les petits pays en développement et à faible revenu ont cependant besoin de mesures spéciales, telles que la création de grands marchés régionaux, dans la mesure où les petits marchés et la faiblesse des revenus continuent de faire obstacle à la création d'une demande intérieure viable. UN غير أن البلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل تحتاج إلى تدابير خاصة، تشمل إنشاء أسواق إقليمية أكبر، نظراً إلى استمرار الأسواق الأصغر حجماً والدخل المنخفض في إعاقة توليد طلب محلي مستدام.
    6/31-E L'éradication de la pauvreté dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN قرار رقم 6/31 - أق بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Il est généralement préconisé, pour faciliter la participation des microentreprises, d'établir des structures commerciales souples, simplifiées et à faible coût, accompagnées d'orientations claires et soutenues par une infrastructure administrative et judiciaire efficace et rationnelle. UN ومن الأساليب الشائعة لتسهيل المشاركة من قبل المنشآت الصغرى ضرورة توفير هياكل مرنة ومبسطة ومنخفضة التكلفة لتأسيس الشركات، تكون مصحوبة بتوجيهات واضحة ومدعومة ببنية تحتية إدارية وقضائية مبسطة وفعالة.
    Au niveau stratégique, une politique industrielle durable, en évoluant vers des industries plus avancées, contribue à éliminer la pauvreté et à créer des industries économes en ressources et à faible émission de carbone. UN وعلى المستوى الاستراتيجي، تكفل السياسة الصناعية المستدامة أن المضي قدماً نحو صناعات أكثر تقدماً يؤدي إلى القضاء على الفقر وينشئ صناعات أكثر كفاءة في استخدام الموارد ومنخفضة الكربون.
    L'adoption de solutions de transmission et de distribution simplifiées et à faible coût en Tunisie et l'importance accordée à l'amélioration du rendement et aux économies d'échelle en Afrique du Sud ont été pour beaucoup dans le succès des programmes d'électrification menés dans ces deux pays. UN وساهم اعتماد خيارات مبسطة ومنخفضة التكلفة للنقل والتوزيع في تونس والتركيز على الفعالية ووفورات الحجم في جنوب أفريقيا في نجاح برامج الكهربة في هذين البلدين.
    28. Il est essentiel de promouvoir les flux d'information d'une manière transparente et à faible coût pour pouvoir formuler les politiques appropriées. UN ٢٨ - يعتبر تعزيز تدفق المعلومات في مناخ شفاف ومنخفض التكلفة أمرا أساسيا ﻹعداد سياسة ملائمة.
    en ressources et à faible émission de carbone UN في استخدام الموارد وقلّة انبعاثات الكربون
    Des armes nucléaires d'utilisation facile et à faible rendement ne doivent pas être mises au point. UN وينبغي عدم صنع أسلحة نووية سهلة الاستخدام وقليلة المردود.
    Les pays en développement sont désormais à même de réduire la pauvreté, d'améliorer leurs capacités productives et de tirer parti d'un accès accru aux marchés internationaux en ayant recours à des technologies économiques et à faible consommation d'énergie et à des meilleures pratiques venues du " Sud " . UN تمكين البلدان النامية من الحد من الفقر، وتحسين قدراتها الإنتاجية، والاستفادة من ازدياد النفاذ إلى الأسواق الدولية، من خلال الاستفادة من التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة والمتسمة بالكفاءة في استخدام الموارد ومن أفضل الممارسات المستمدة من " الجنوب " .
    Les profits comparativement plus élevés qu'il était possible de réaliser dans des pays asiatiques à forte croissance et à faible risque, dont les taux de change apparaissaient relativement stables, ont attiré les investisseurs. UN إن ارتفاع العائدات النسبي في الاقتصادات اﻵسيوية العالية النمو والقليلة المخاطر وذات سجل أسعار الصرف المستقرة نسبياً قد جعلها مواقع استثمارية جذابة.
    Table ronde VI : " Clients pauvres et à faible revenu : explorer leurs besoins financiers " UN الحلقة 6 حول " العملاء الفقراء ومنخفضي الدخل: التعرف على احتياجاتهم المالية "
    Les radios locales sont de plus en plus reconnues comme le média le plus accessible, le plus participatif et le plus abordable pour les populations marginalisées et à faible revenu. UN 46 - ويتزايد الاعتراف بالإذاعة المحلية باعتبارها الوسيلة الأسهل وصولا والأكثر مشاركة والأقل تكلفة والتي تتاح للفئات المهمشة والفئات ذات الدخل المحدود من السكان.
    70. L'ONUDI joue un rôle important en ce qu'elle aide les pays bénéficiaires à mieux faire connaître les systèmes de production moins polluants, économes en ressources et à faible émission de carbone et à encourager le recours aux sources d'énergie renouvelables et aux technologies industrielles durables et non polluantes. UN 70- وأردف قائلاً إن اليونيدو تضطلع بدور هام في مساعدة البلدان المستفيدة على إذكاء الوعي بنظم الإنتاج الأنظف والتي تتسم بالكفاءة في استخدام الموارد والاستدامة وانخفاض نسبة الكربون المنبعثة منها، وعلى تعزيز استخدام مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات تصنيعية مستدامة ونظيفة.
    Rappelant les besoins spéciaux de l'Afrique, des pays les moins avancés, des pays à faible couverture forestière, des pays à forte couverture forestière, des pays à couverture forestière moyenne, des pays à forte couverture forestière et à faible taux de déboisement et des petits États insulaires en développement ainsi que des pays dont les écosystèmes forestiers sont fragiles, UN وإذ يقر بالاحتياجات والمتطلبات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف، والبلدان ذات الغطاء الحرجي الكثيف، والبلدان ذات الغطاء الحرجي المتوسط، والبلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الغطاء الحرجي الكثيف التي تقل فيها إزالة الغابات، فضلا عن البلدان ذات النظم الإيكولوجية الهشة للغابات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more