La lutte contre la désertification doit être reconnue comme un point de départ pour contribuer à la réduction de la pauvreté et à la protection des écosystèmes. | UN | وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية. |
Les grands projets de développement comportent des actions qui ciblent les activités productives de femmes, et qui visent en même temps à faire participer celles-ci à la préservation des ressources naturelles et à la protection des écosystèmes. | UN | وتتضمن المشاريع الإنمائية الكبرى إجراءات تستهدف الأنشطة الإنتاجية للمرأة وتسعى في ذات الوقت إلى إشراكها في صيانة الموارد الطبيعية وحماية النظم الإيكولوجية. |
Certaines délégations ont toutefois fait valoir que les questions liées à la pêche de fond et à la protection des écosystèmes marins vulnérables devraient être réservées au mécanisme mis en place par l'Assemblée générale. | UN | بيد أن بعض الوفود رأت أن تقتصر القضايا المتعلقة بالصيد في قاع البحار وحماية النظم البيئية البحرية الهشة على العملية المنشأة في الجمعية العامة. |
Grâce à ces cours, les diplomates de la région sont désormais mieux à même de contribuer à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ونتيجة للدورة، أصبح عدد من الدبلوماسيين من المنطقة أفضل تهيؤاً للإسهام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال عملهم. |
Nous sommes certains que ce type de reconnaissance contribuera beaucoup à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la région. | UN | ونحن على يقين أن هذه الجوائز ستساعد مساعدة هامة في مناصرة حقوق اﻹنسان وحمايتها في المنطقة. |
6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont fréquemment parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; | UN | " 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛ |
6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont souvent parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; | UN | 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛ |
6. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont souvent parmi les habitants les plus pauvres d'un pays donné; | UN | " 6 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية في أي بلد من البلدان هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس؛ |
5. Note avec préoccupation qu'il subsiste des obstacles redoutables à la réalisation du développement durable, à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux, et que les montagnards sont fréquemment parmi les habitants les plus pauvres d'un pays ; | UN | 5 - تلاحظ مع القلق أنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية، وأن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في أي بلد من البلدان؛ |
Le Secrétaire général de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) a indiqué que les participants au Sommet devront s'occuper avant tout des questions relatives aux changements climatiques et à la protection des systèmes permettant la vie sur Terre. | UN | 29 - وأشار الأمين العام للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى أن التحديات الرئيسية أمام مؤتمر القمة هي المسائل المتصلة بتغير المناخ وحماية النظم الأرضية التي تحفظ الحياة. |
La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a fait savoir qu'elle avait accompli des progrès considérables dans l'application des dispositions de la résolution 61/105 de l'Assemblée générale, notamment celles relatives à la pêche de fond et à la protection des écosystèmes marins vulnérables. | UN | وأفادت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا أنها قد أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ قرار الجمعية العامة 61/105 لإدارة الصيد في قاع البحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر، فضلا عن أحكام أخرى من القرار. |
6. Note avec préoccupation que les populations des régions montagneuses comptent fréquemment parmi les plus pauvres d'un pays et qu'il subsiste des obstacles de taille au développement durable et à l'élimination de la pauvreté dans les régions montagneuses et à la protection des écosystèmes montagneux; | UN | " 6 - تلاحظ مع القلق أن سكان المناطق الجبلية هم في أغلب الأحيان من أفقر الناس في بلدانهم، وأنه لا تزال هناك تحديات رئيسية أمام تحقيق التنمية المستدامة، والقضاء على الفقر في المناطق الجبلية؛ وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية؛ |
Il accorde une importance prioritaire au respect, à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | ويُعدّ احترام حقوق الإنسان والتقيُّد بها وتعزيزها وحمايتها من المسائل التي توليها الحكومة الأولوية. |
4. L'intérêt accordé désormais à la promotion et à la protection des droits de l'homme revêt une dimension mondiale. | UN | ٤- لقد أصبح تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها من الشواغل العالمية الرئيسية. |
La Legal Service Coalition est une organisation vouée à la promotion et à la protection des droits de l'homme par la sensibilisation du public, les campagnes locales, nationales et internationales et le renforcement des organisations membres de la Coalition. | UN | يهدف تحالف الخدمات القانونية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال زيادة وعي الجمهور؛ بواسطة الدعوة على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية؛ وتعزيز المنظمات الأعضاء في الاتحاد. |
Cela est étroitement lié à la gestion et à la protection des zones côtières dans les petits États insulaires en développement. | UN | وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بإدارة المناطق الساحلية وحمايتها في تلك الدول. |
Autres textes de loi et réglementations ayant trait à la sécurité et à la protection des matières biologiques | UN | التشريعات والنظم الأخرى المتصلة بتأمين المواد البيولوجية وحمايتها إجراءات أخرى |