"et à la recherche" - Translation from French to Arabic

    • والبحث
        
    • والبحوث
        
    • وإجراء البحوث
        
    • والأبحاث
        
    • وفي البحث
        
    • وفي البحوث
        
    • واجراء البحوث
        
    • وللبحوث
        
    • والجهود الرامية إلى إيجاد
        
    • وسعيها لتحقيق
        
    Il avait, auparavant, en 1906, fondé à Paris l'Institut océanographique qu'il avait voué, dans cet esprit, à l'enseignement et à la recherche. UN وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث.
    L'Institut a également renforcé sa position en tant qu'organisme spécialement conçu pour offrir un cadre propice au travail, à l'apprentissage, à l'étude et à la recherche. UN وعزز المعهد أيضاً مكانته كبيئة مصممة خصيصاً لتكون مواتية للعمل والتعلم والدراسة والبحث.
    L'Italie croit fermement dans le principe de la promotion de la paix grâce à l'éducation, à la formation et à la recherche. UN وتؤمـــن إيطاليا إيمانا راسخا بمبدأ النهوض بالسلم من خــــلال التعليم والتدريب والبحوث.
    Il en est de même de la limitation des activités nucléaires en République démocratique du Congo qui ne sont applicables qu'aux seules fins pacifiques et à la recherche agraire. UN وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية.
    Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. UN التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث
    Il faut accorder une attention toute particulière à la mise en œuvre des résolutions et des recommandations relatives à l'élection du Secrétaire général et à la recherche de mesures pratiques pour garantir leur application. UN ينبغي الانتباه بشكل خاص لتنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بانتخاب الأمين العام والبحث عن تدابير تكفل إنفاذها.
    Plus des deux tiers du budget de l'État sont alloués au développement social et à la recherche scientifique et technique. UN ويخصص أكثر من ثلثي ميزانية الدولة لأغراض التنمية الاجتماعية والبحث العلمي والتقني.
    Le même accès que les hommes aux informations relatives à la formation supérieure et à la recherche scientifique; UN إمكانية حصول البنات على نفس ما يحصل عليه البنون من معلومات تتعلق بالتعليم العالي والبحث العلمي؛
    Le Gouvernement croate a d'ailleurs manifesté publiquement son souhait de coopérer davantage à l'arrestation des accusés et à la recherche des preuves. UN وأبدت حكومة كرواتيا كذلك رغبة علنية في زيادة تعاونها في مجال إلقاء القبض على المتهمين، والبحث عن الأدلة.
    La République fédérale de Yougoslavie est profondément attachée au dialogue et à la recherche d'un règlement politique. UN كما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلتزم التزاما حقيقيا بالحوار والبحث عن حل سياسي.
    Les fonds affectés à la formation et à la recherche dans des domaines scientifiques spécialisés sont limités, ce qui freine encore davantage l’élaboration de projets scientifiques. UN ومما يُعرقل كذلك عملية إعداد البرامج العلمية محدودية اﻷموال المتوفرة للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية.
    :: L'instauration de conditions propices à l'éducation, à la science et à la recherche; UN :: إيجاد بيئات تمكينية لتشجيع التعليم والعلوم والبحوث
    Ce projet a permis l’installation sur plus de 500 hectares de systèmes d’agroforesterie diversifiés destinés à la formation et à la recherche. UN وأنشأ المشروع نظما متنوعة للزراعة الحراجية على أكثر من ٠٠٥ هكتار من اﻷراضي للتدريب والبحوث.
    L'aide à la science et à la recherche induit ainsi la croissance économique; telle peut être l'interprétation du graphique ci-dessus. UN وبالتالي فإن دعم العلوم والبحوث يفضي إلى النمو الاقتصادي ويمكن تفسير الرسم البياني السابق على هذا النحو.
    Un soutien public à l'enseignement supérieur et à la recherche reste essentiel pour que les missions éducatives et sociales soient assurées de manière équilibrée; UN ويظل الدعم الحكومي للتعليم العالي والبحوث حيويا لضمان إنجاز المهمات التعليمية والاجتماعية على نحو متوازن.
    consacrés à l'agriculture durable et à la recherche agricole. UN :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية
    Le Centre national d'appui à l'apprentissage et à la recherche (National Learning and Research Support Centre) mène des études sur les besoins des enfants handicapés. UN ويجري المركز الوطني لدعم التعلم والبحوث دراسات لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    ii) Formation de groupe : deux stages de formation seront consacrés à l'analyse et à la recherche des données démographiques; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛
    7. Soutien aux études et à la recherche dans le domaine des droits de l'homme; UN توجه الدعم لإجراء الدراسات والأبحاث حول حقوق الإنسان.
    La Première Commission continue d'apporter une contribution décisive à la sécurité internationale et à la recherche d'une paix durable dans le monde. UN لا تزال اللجنة اﻷولى تسهم إسهاما كبيرا في اﻷمن الدولي وفي البحث عن سلم عالمي دائم.
    i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    5. Les Etats devraient faciliter la participation des handicapés à la collecte des données et à la recherche. UN ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث.
    156. Dans le domaine du développement social, priorité a été donnée à l'étude de l'intégration des femmes dans le processus de modification des schémas de production, en particulier au Mexique, et à la recherche sur la situation et les politiques en matière de santé en Amérique centrale. UN ٦٥١ - وفي ميدان التنمية الاجتماعية أعطيت اﻷولوية لدراسة دمج المرأة في عملية تغيير أنماط اﻹنتاج، لا سيما في المكسيك، وللبحوث المتعلقة بالحالة الصحية والسياسات الصحية في أمريكا الوسطى.
    Pour parvenir à des résultats, l'affrontement doit faire place au dialogue et à la recherche de solutions. UN وإن كان لنا أن نحقق نتائج طيبة، لابد أن تُستبدل المواجهة بالحوار والجهود الرامية إلى إيجاد حلول.
    3. Réaffirme le droit de tous les peuples à l’autodétermination, au choix de leur régime politique, et à la recherche de leur développement économique et social et culturel en toute liberté; UN ٣ - تؤكد على حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها واختيار نظامها السياسي وسعيها لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بكل حرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more