Il avait, auparavant, en 1906, fondé à Paris l'Institut océanographique qu'il avait voué, dans cet esprit, à l'enseignement et à la recherche. | UN | وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث. |
L'Institut a également renforcé sa position en tant qu'organisme spécialement conçu pour offrir un cadre propice au travail, à l'apprentissage, à l'étude et à la recherche. | UN | وعزز المعهد أيضاً مكانته كبيئة مصممة خصيصاً لتكون مواتية للعمل والتعلم والدراسة والبحث. |
L'Italie croit fermement dans le principe de la promotion de la paix grâce à l'éducation, à la formation et à la recherche. | UN | وتؤمـــن إيطاليا إيمانا راسخا بمبدأ النهوض بالسلم من خــــلال التعليم والتدريب والبحوث. |
Il en est de même de la limitation des activités nucléaires en République démocratique du Congo qui ne sont applicables qu'aux seules fins pacifiques et à la recherche agraire. | UN | وبالمثل، تنحصر الأنشطة النووية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الأغراض السلمية والبحوث الزراعية. |
Les mesures prises pour assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de collecte des données et à la recherche. | UN | التدابير المتخذة لضمان المشاركة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية جمع البيانات وإجراء البحوث |
Il faut accorder une attention toute particulière à la mise en œuvre des résolutions et des recommandations relatives à l'élection du Secrétaire général et à la recherche de mesures pratiques pour garantir leur application. | UN | ينبغي الانتباه بشكل خاص لتنفيذ القرارات والتوصيات المتعلقة بانتخاب الأمين العام والبحث عن تدابير تكفل إنفاذها. |
Plus des deux tiers du budget de l'État sont alloués au développement social et à la recherche scientifique et technique. | UN | ويخصص أكثر من ثلثي ميزانية الدولة لأغراض التنمية الاجتماعية والبحث العلمي والتقني. |
Le même accès que les hommes aux informations relatives à la formation supérieure et à la recherche scientifique; | UN | إمكانية حصول البنات على نفس ما يحصل عليه البنون من معلومات تتعلق بالتعليم العالي والبحث العلمي؛ |
Le Gouvernement croate a d'ailleurs manifesté publiquement son souhait de coopérer davantage à l'arrestation des accusés et à la recherche des preuves. | UN | وأبدت حكومة كرواتيا كذلك رغبة علنية في زيادة تعاونها في مجال إلقاء القبض على المتهمين، والبحث عن الأدلة. |
La République fédérale de Yougoslavie est profondément attachée au dialogue et à la recherche d'un règlement politique. | UN | كما أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تلتزم التزاما حقيقيا بالحوار والبحث عن حل سياسي. |
Les fonds affectés à la formation et à la recherche dans des domaines scientifiques spécialisés sont limités, ce qui freine encore davantage l’élaboration de projets scientifiques. | UN | ومما يُعرقل كذلك عملية إعداد البرامج العلمية محدودية اﻷموال المتوفرة للتدريب والبحث في الميادين العلمية التخصصية. |
:: L'instauration de conditions propices à l'éducation, à la science et à la recherche; | UN | :: إيجاد بيئات تمكينية لتشجيع التعليم والعلوم والبحوث |
Ce projet a permis l’installation sur plus de 500 hectares de systèmes d’agroforesterie diversifiés destinés à la formation et à la recherche. | UN | وأنشأ المشروع نظما متنوعة للزراعة الحراجية على أكثر من ٠٠٥ هكتار من اﻷراضي للتدريب والبحوث. |
L'aide à la science et à la recherche induit ainsi la croissance économique; telle peut être l'interprétation du graphique ci-dessus. | UN | وبالتالي فإن دعم العلوم والبحوث يفضي إلى النمو الاقتصادي ويمكن تفسير الرسم البياني السابق على هذا النحو. |
Un soutien public à l'enseignement supérieur et à la recherche reste essentiel pour que les missions éducatives et sociales soient assurées de manière équilibrée; | UN | ويظل الدعم الحكومي للتعليم العالي والبحوث حيويا لضمان إنجاز المهمات التعليمية والاجتماعية على نحو متوازن. |
consacrés à l'agriculture durable et à la recherche agricole. | UN | :: زيادة التمويل المخصص من القطاعين العام والخاص للزراعة المستدامة والبحوث الزراعية |
Le Centre national d'appui à l'apprentissage et à la recherche (National Learning and Research Support Centre) mène des études sur les besoins des enfants handicapés. | UN | ويجري المركز الوطني لدعم التعلم والبحوث دراسات لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة. |
ii) Formation de groupe : deux stages de formation seront consacrés à l'analyse et à la recherche des données démographiques; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقتي عمل تدريبيتين بشأن تحليل البيانات السكانية وإجراء البحوث بشأنها؛ |
7. Soutien aux études et à la recherche dans le domaine des droits de l'homme; | UN | توجه الدعم لإجراء الدراسات والأبحاث حول حقوق الإنسان. |
La Première Commission continue d'apporter une contribution décisive à la sécurité internationale et à la recherche d'une paix durable dans le monde. | UN | لا تزال اللجنة اﻷولى تسهم إسهاما كبيرا في اﻷمن الدولي وفي البحث عن سلم عالمي دائم. |
i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; | UN | ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛ |
5. Les Etats devraient faciliter la participation des handicapés à la collecte des données et à la recherche. | UN | ٥ - ينبغي للدول أن تيسر مشاركة المعوقين في جمع المعلومات واجراء البحوث. |
156. Dans le domaine du développement social, priorité a été donnée à l'étude de l'intégration des femmes dans le processus de modification des schémas de production, en particulier au Mexique, et à la recherche sur la situation et les politiques en matière de santé en Amérique centrale. | UN | ٦٥١ - وفي ميدان التنمية الاجتماعية أعطيت اﻷولوية لدراسة دمج المرأة في عملية تغيير أنماط اﻹنتاج، لا سيما في المكسيك، وللبحوث المتعلقة بالحالة الصحية والسياسات الصحية في أمريكا الوسطى. |
Pour parvenir à des résultats, l'affrontement doit faire place au dialogue et à la recherche de solutions. | UN | وإن كان لنا أن نحقق نتائج طيبة، لابد أن تُستبدل المواجهة بالحوار والجهود الرامية إلى إيجاد حلول. |
3. Réaffirme le droit de tous les peuples à l’autodétermination, au choix de leur régime politique, et à la recherche de leur développement économique et social et culturel en toute liberté; | UN | ٣ - تؤكد على حق جميع الشعوب في تقرير مصيرها واختيار نظامها السياسي وسعيها لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بكل حرية؛ |