"et évaluer les progrès" - Translation from French to Arabic

    • وتقييم التقدم
        
    • ولتقييم التقدم
        
    • واستعراض التقدم
        
    • التقدم وتقييمه
        
    • وقياس التقدم
        
    • وتقييم التقدُّم
        
    • وتقييم ما يحرز من تقدم
        
    • وفي إطار تقيم التقدم المحرز
        
    • الصلة ورصد التقدم
        
    • ويقيم التقدم
        
    À cet égard, il faut respecter la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et évaluer les progrès accomplis vers son application. UN وفي هذا الصدد، يجب احترام القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وتقييم التقدم المحرز في تنفيذه.
    Il estime que la coopération avec les Gouvernements est importante pour comprendre et évaluer les progrès réalisés. UN ويرى أن التعاون مع الحكومات أمر مهم من أجل فهم وتقييم التقدم المحرز.
    Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objet du présent instrument. UN 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
    Suivre et évaluer les progrès accomplis dans le domaine du développement durable en Afrique UN رصد وتقييم التقدم المحرز بشأن التنمية المستدامة في أفريقيا
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    Il devait également pouvoir servir d’outil pour contrôler et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique générale d'un développement durable. UN كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour suivre et évaluer les progrès du développement durable, il fallait élaborer des indicateurs d'alerte rapide. UN ولرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، كانت ثمة حاجة لوضع مؤشرات الإنذار المبكر.
    Le Comité répète que cette analyse est capitale pour définir des actions en faveur des enfants, suivre et évaluer les progrès réalisés grâce à elles et mesurer leur impact. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن مثل هذا التحليل بالغ الأهمية بالنسبة لصياغة السياسات المتعلقة بالأطفال ورصدها وتقييم التقدم المحرز في تنفيذها وتقييم أثرها.
    Ces données devraient être utilisées pour mesurer et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي استخدام هذه البيانات في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, on ne dispose pas encore des données systématiques qui sont nécessaires pour suivre et évaluer les progrès dans la réalisation de ces objectifs. UN بيد أن البيانات المنتظمة اللازمة لرصد وتقييم التقدم نحو تحقيق هذه الأهداف لم تتوافر بعد.
    Cette session a réuni des chefs d'État ou de gouvernement pour examiner et évaluer les progrès accomplis jusque-là dans la mise en oeuvre d'Action 21. UN ويلتئم هذا الاجتماع بحضور رؤساء الدول والحكومات لاستعراض وتقييم التقدم الذي تحقق حتى اﻵن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Cela est particulièrement important au moment où le système se prépare à analyser et évaluer les progrès réalisés dans ce domaine et à définir les autres mesures et initiatives nécessaires pour parvenir à l’intégration d’une démarche sexospécifique. UN وهذا أمر مهم خاصة وان المنظومة بصدد استعراض وتقييم التقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وفي تحديد اﻹجراءات والمبادرات اﻹضافية اللازمة لضمان تنفيذ ذلك اﻹطار.
    vi) Surveiller l'évolution et les déterminants des maladies non transmissibles et évaluer les progrès de la prévention et de la lutte. UN ' 6` رصد اتجاهات ومحددات الأمراض غير المعدية، وتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية منها ومكافحتها.
    Le BRENUAC organisera une réunion d'experts sur la LRA pour partager l'information et évaluer les progrès de la mise en œuvre de la stratégie visant la LRA. UN سينظم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا اجتماع خبراء معني بجيش الرب للمقاومة لتبادل المعلومات وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية جيش الرب للمقاومة.
    De même, des données et des études sont indispensables pour aller de l'avant et évaluer les progrès accomplis au fil du temps. UN وبالمثل، لا غنى عن وجود بيانات وبحوث من أجل تعزيز وتقييم التقدم المحرز على مر الزمن.
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لزيادة فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز خاء
    Ces indicateurs sont essentiels pour mieux surveiller et évaluer les progrès en vue de la réalisation d'une gestion durable des forêts. UN وتكتسي هذه المؤشرات أهمية حيوية في عملية تحسين رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Les États Membres devraient suivre et évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objectif du présent instrument. UN 8 - ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء برصد وتقييم التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف المتوخى من هذا الصك.
    Les pays se fondent sur ces critères et sur ces indicateurs pour concevoir leurs activités en matière de gestion durable des forêts et évaluer les progrès réalisés dans ce domaine. UN وتزود المعايير والمؤشرات البلدان بإطار لتحديد الإدارة المستدامة للغابات ولتقييم التقدم المحرز تجاه هذا الهدف.
    Des sessions du Groupe de travail pourraient être convoquées périodiquement pour prendre note de ces discussions et évaluer les progrès réalisés. UN واجتماعات الفريق العامل يمكن أن تعقد بصفة دورية للاحاطة بهذه المناقشات واستعراض التقدم المحرز.
    7. Etude des points de référence et des indicateurs utilisés pour mesurer et évaluer les progrès UN 7- استعراض المقاييس والمؤشرات المستخدمة لمعايرة التقدم وتقييمه
    Recenser et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des priorités et des objectifs stratégiques au niveau mondial UN تحديد وقياس التقدم المحرز في تجسيد الأولويات العالمية والأهداف الاستراتيجية
    c) Suivre les tendances et les conditions de l'urbanisation au niveau mondial et évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat; UN (ج) رصد اتجاهات التحضُّر على المستوى العالمي والأحوال وتقييم التقدُّم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛
    Il vise à définir les éléments et les principes essentiels de la prévention des catastrophes en vue d'orienter notre action et à arrêter des critères et d'autres indicateurs qui pourront être utilisés pour suivre les activités qui sont menées et évaluer les progrès réalisés. UN ويهدف هذا الإطار إلى تحديد العناصر والمبادئ الرئيسية للحد من الكوارث من أجل إرشاد العمل وتحديد العلامات وغير ذلك من المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لرصد الجهود وتقييم ما يحرز من تقدم.
    Objectif : Améliorer l'efficacité des mesures découlant des sanctions et évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions posées ou aux critères définis par le Conseil de sécurité pour la levée de ces sanctions UN الهدف: تحسين فعالية تدابير الجزاءات ذات الصلة ورصد التقدم المحرز نحو استيفاء الشروط أو المعايير التي وضعها مجلس الأمن لرفع تلك الجزاءات.
    La CNUCED devrait examiner et évaluer les progrès réalisés en matière d'efficacité commerciale, notamment l'expérience acquise jusqu'ici concernant le fonctionnement des pôles commerciaux et leur interopérabilité. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يستعرض ويقيم التقدم المحرز على صعيد مبادرة الكفاءة في التجارة، بما في ذلك الخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل نقاط التجارة وقابليتها للعمل بشكل مترابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more