Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes | UN | الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Israël doit donc entamer des négociations sérieuses sur le désarmement nucléaire, accepter de soumettre ses installations nucléaires au régime international des garanties et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لذلك، فإن من الضروري أن تدخل اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية والانضمام الى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
53. À Saint-Vincent-et-les Grenadines, les travailleurs peuvent constituer des syndicats et adhérer au syndicat de leur choix sans autorisation préalable. | UN | 53- يمكن للعمال في سانت فنسنت وجزر غرينادين تشكيل نقابات والانضمام إليها بحرية ودون إذن مسبق. |
Israël - seul pays de la région à ne pas être Partie au Traité - doit éliminer ses armes nucléaires et autres armes de destruction massive et adhérer au système de garanties de l'AIEA. | UN | ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
S'associer pour constituer des partis politiques conformes à la loi et adhérer aux partis déjà constitués; | UN | :: التجمع لتكوين أحزاب سياسية وفقا للقانون والانضمام إلى الأحزاب القائمة؛ |
— Renoncer à tous nouveaux essais nucléaires et adhérer immédiatement et sans condition au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, facilitant ainsi son entrée en vigueur à bref délai; | UN | - وقف أي تجارب نووية أخرى والانضمام فــورا ودون قيد أو شرط إلى معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب النووية مما ييسر بالتالي بدء سريانها في وقت مبكر؛ |
Aussi Israël doit-il absolument s'engager dans de sérieuses négociations sur le désarmement nucléaire, accepter de placer ses installations nucléaires sous les garanties internationales et adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لذلك، فإن دخول اسرائيل في مفاوضات جادة حول نزع السلاح النووي، وقبول إخضاع منشآتها النووية للضمانات الدولية، والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي أمر ضروري للغاية. |
L'Angola a accueilli avec satisfaction les efforts faits pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et adhérer à d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
23. Continuer de lutter contre la corruption à tous les niveaux et adhérer aux instruments internationaux et régionaux pertinents (Jordanie); | UN | 23- مواصلة مكافحة الفساد على جميع المستويات والانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة في هذا المجال (الأردن)؛ |
34. Prendre des mesures efficaces contre la pratique du travail forcé, y compris le travail des enfants, et adhérer à l'OIT (Italie); | UN | 34- اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ممارسة العمل القسري، بما في ذلك عمل الأطفال، والانضمام إلى منظمة العمل الدولية (إيطاليا)؛ |
79.7 Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et adhérer aux Protocoles facultatifs s'y rapportant (Royaume-Uni); | UN | 79-7- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها (المملكة المتحدة)؛ |
− S'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés et sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés par le transfert clandestin de migrants, la traite d'êtres humains et l'extorsion, en évitant de pénaliser les victimes, et adhérer aux instruments internationaux pertinents; | UN | - معالجة الأسباب الجذرية المؤدية إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم من يستغلونهم في تهريبهم والاتجار بهم وابتزازهم، مع عدم تجريم الضحايا، والانضمام إلى المعاهدات الدولية بشأن القضية؛ |
123.3 Continuer de donner suite aux obligations contractées sur le plan international et adhérer à de nouveaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Kazakhstan); | UN | 123-3- الاستمرار في الوفاء بالالتزامات الدولية والانضمام إلى صكوك دولية جديدة في مجال حقوق الإنسان (كازاخستان)؛ |
113.2 Continuer de s'acquitter de ses obligations internationales et adhérer à de nouveaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Kazakhstan); | UN | 113-2 الوفاء بالمزيد من الالتزامات الدولية والانضمام إلى صكوك دولية جديدة تتعلق بحقوق الإنسان (كازاخستان)؛ |
11. Appuie les efforts que déploie l'État de Palestine occupé pour devenir membres des institutions internationales spécialisées et adhérer aux conventions et protocoles internationaux. | UN | 11 - دعم جهود دولة فلسطين المحتلة للحصول على عضوية الوكالات الدولية المتخصصة والانضمام إلى المواثيق والبروتوكولات الدولية. |
5. De soutenir les efforts faits par l'État de Palestine pour devenir membre des institutions internationales spécialisées et adhérer aux chartes et protocoles internationaux; | UN | 5 - دعم جهود دولة فلسطين المحتلة للحصول على عضوية الوكالات الدولية المتخصصة والانضمام إلى المواثيق والبروتوكولات الدولية. |
D'autre part, nous nous félicitons de l'entrée en vigueur de la Convention sur le droit de la mer, ratifiée par notre pays, et nous espérons que certains États pourront surmonter les difficultés qu'ils rencontrent sur certains points et adhérer à la Convention afin qu'elle soit universellement acceptée. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يسعدنا تحقق بدء نفاذ اتفاقية قانون البحار التي صدق عليها بلدنا، ونأمل أن تتمكن بعض الدول من تسوية الصعوبات التي تصادفها بشأن بعض النقاط وأن تنضم الى الاتفاقية، مما يكفل لها اكتمال القبول. |
Tous les États de la région qui ne l'ont pas encore fait doivent adhérer au TNP, conclure un accord sur des garanties généralisées et un protocole additionnel avec l'AIEA et adhérer aux conventions interdisant les armes biologiques et chimiques. | UN | وينبغي على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك وأن تبرم اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكلا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تنضم إلى الاتفاقيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية. |
L'État partie devrait abolir la peine de mort de jure avant l'expiration du moratoire (art. 6) et adhérer au deuxième Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي عقوبة الإعدام بحكم القانون قبل انقضاء فترة وقفها (المادة 6)، وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني. |
Les États Membres, auxquels incombent en premier lieu le devoir et la responsabilité de résoudre les problèmes liés aux déplacements internes, doivent respecter les obligations qu'ils assument en vertu du droit international et adhérer aux principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. | UN | 82 - والدول الأعضاء، إذ تقع عليها بصورة رئيسية مسؤولية وواجب التصدي للتشرد الداخلي، عليها التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وأن تتقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
Des actions sont entreprises pour promulguer des lois pertinentes et adhérer à des conventions internationales de lutte contre le terrorisme. | UN | وتُتخذ الخطوات لسن التشريعات ذات الصلة وللانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمكافحة الأنشطة الإرهابية. |
4. Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, et adhérer à l'Accord sur les privilèges et les immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); | UN | 4- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك الانضمام إلى اتفاق امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (سلوفاكيا)؛ |