"et autres crimes" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الجرائم
        
    • والجرائم الأخرى
        
    • وغير ذلك من الجرائم
        
    • وغيره من الجرائم
        
    • وجرائم أخرى
        
    • وسائر الجرائم
        
    • وغير ذلك من الجنايات
        
    • وجنايات أخرى
        
    Nous ne pouvons que nous féliciter de constater que la communauté internationale tolère de moins en moins le séparatisme d'agression et autres crimes de ce type. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي لم يعد يتقبل كما كان باﻷمس النزعة الانفصالية العدوانية وغيرها من الجرائم المماثلة.
    Le Gouvernement sierra-léonais est au fait des efforts que déploie actuellement la communauté internationale pour lutter contre le blanchiment de l'argent et autres crimes financiers. UN والحكومة مدركة للاتجاهات الراهنة في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة غسل الأموال وغيرها من الجرائم المالية.
    :: De ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale pour manifester sa volonté réelle de lutte contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité partout où ils se manifestent. UN :: أن تصدق على قانون روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بهدف إبداء رغبتها الحقيقية في مكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية في كل مكان ترتكب فيه؛
    9. La promulgation d'une législation contre le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité et toute violation des droits de l'homme. UN 9- سن تشريع للتصدي للإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، وكذلك للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. UN وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    Le Laboratoire national de profilage ADN offre ses services aux victimes de viol et autres crimes violents [Recommandations 15 et 21]. UN ويقدم المختبر الوطني لتحليل الحمض النووي الخدمات إلى ضحايا الاغتصاب وغيره من الجرائم العنيفة [التوصيتان 15 و21].
    La perpétration des crimes de guerre et le génocide et autres crimes contre l'humanité ont été facilités par une culture mondiale de l'impunité. UN وقد سهلت الثقافة العالمية للإفلات من العقاب اقتراف جرائم الحرب والإبادة الجماعية وجرائم أخرى مماثلة ضد البشرية.
    Il est impérieux d'assumer la responsabilité qu'exige la protection des populations contre le génocide et autres crimes contre l'humanité. UN ومسؤولية حماية الأهلين من الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية، واجبة، لا بد منها.
    Il était important de veiller à ce que les victimes aient le droit de demander réparation pour génocide et autres crimes odieux, comme le prévoyait le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن المهم ضمان حق الضحايا في التماس الجبر عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم الشنيعة، على النحو المنصوص عليه في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Principes et mesures relatifs au génocide, aux crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité UN المبادئ والتدابير المتعلقة بالإبادة الجماعية وبجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الأخرى
    Par ailleurs, face à la résurgence du génocide et autres crimes contre l'humanité, elle se doit aussi de mettre en place les juridictions appropriées pour mieux en punir les auteurs. UN وعــلاوة على ذلك، ونظرا لانبعــاث جرائم اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم اﻷخرى ضد اﻹنسانية، يجب علينا أيضا أن ننشئ السلطات القضائية المناسبة لمعاقبة مرتكبي تلك الجرائم بصورة أفضل.
    Il ne devrait pas y avoir, du point de vue de la compétence de la Cour, de différence entre crimes de guerre et autres crimes gravissimes. UN وطالبت بعدم التفريق بين جرائم الحرب وغيرها من الجرائم اﻷساسية التي تقع داخل نطاق اختصاص المحكمة .
    1. La justice doit être rendue et les responsables de génocide et autres crimes de guerre doivent être jugés; UN ١ - يجب تحقيق العدل عن طريق محاكمة المسؤولين عن اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم التي ارتكبت في أفريقيا؛
    :: De mettre sur pied des mécanismes pour la prévention et l'éradication du génocide, des crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité ainsi que pour la lutte contre l'impunité. UN :: أن تضع آليات لمنع الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية وإزالتها، ولمكافحة ظاهرة الإفلات من العقوبة؛
    :: D'insister auprès du Conseil de sécurité des Nations Unies pour la mise en place immédiate de la Commission d'enquête judiciaire internationale sur le génocide, les crimes de guerre et autres crimes contre l'humanité. UN :: أن تشدد لدى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على ضرورة إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق القضائي بشأن الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد الإنسانية، فورا؛
    Le Gouvernement a ratifié les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et d'autres résolutions internationales contre le terrorisme préconisant la coopération dans la lutte contre le terrorisme et autres crimes transnationaux. UN صدّقت حكومة أنتيغوا وبربودا على قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة وقرارات دولية أخرى لمناهضة الإرهاب. وتدعو هذه الاتفاقيات إلى التعاون لمكافحة الإرهاب والجرائم الأخرى عبر الحدود الوطنية.
    L'accusé a été reconnu coupable de génocide et autres crimes contre l'humanité. UN وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Rappelant la responsabilité qu'ont tous les États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et autres crimes atroces commis contre des enfants, UN وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال،
    Rappelant la responsabilité qu'ont tous les États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et autres crimes atroces commis contre des enfants, UN وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال،
    Il faudra déterminer si les tentatives de crimes et autres crimes non consommés doivent être punis. UN ]ملاحظات: يثور تساؤل بشأن ما إذا كان من الضروري المعاقبة على الازدراء وغيره من الجرائم غير التامة.
    C'est dans ce cadre que des auteurs de viol et autres crimes à caractère sexuel sont poursuivis et condamnés, notamment par des juridictions civiles et militaires à l'instar de la Cour militaire opérationnelle mise en place à l'Est du pays. UN هذا هو الإطار الذي تجري فيه ملاحقة مرتكبي الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الأخرى وإدانتهم، ولا سيما أمام المحاكم المدنية والعسكرية، مثل المحكمة العسكرية التي أُنشئت في شرق البلد.
    5. De nombreux incidents d'intimidation, de pillage, d'incendies volontairement provoqués et autres crimes, y compris des meurtres, ont été signalés. UN ٥ - وتم اﻹبلاغ عن وقوع حوادث كثيرة شملت مضايقات وسلب وإضرام الحرائق وجرائم أخرى من بينها القتل.
    Les États devraient, dans le cadre de dispositifs tels que l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, mettre à la disposition de la communauté internationale toutes les informations nécessaires sur les pertes en vies humaines et autres crimes. UN وينبغي للدول أن تتيح للمجتمع الدولي، من خلال آليات من قبيل دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، جميع المعلومات المتعلقة بفقد الأرواح وسائر الجرائم.
    Livre III, titre II, chapitre premier, section 2 relative aux blessures et coups volontaires non qualifiés de meurtre, et autres crimes et délits volontaires UN الجزء الثالث، الباب الثاني، الفصل الأول، الفرع الثاني المتعلق بالجرح والضرب عمدا غير المعتبر جريمة قتل وغير ذلك من الجنايات والجرائم المتعمدة
    Viol et autres crimes UN الاغتصاب وجنايات أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more