Bien que les pays développés prélèvent généralement des droits de douane moins élevés sur les exportations en provenance des pays en développement, des crêtes tarifaires sont appliquées aux produits agricoles et aux produits à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | ومع أن البلدان المتقدمة عادة ما تفرض تعريفات جمركية أقل عموما على الصادرات من البلدان النامية، إلا أنها تفرض زيادة قصوى للتعريفات على المنتجات الزراعية والمنتجات التي تعتمد على اليد العاملة المكثفة. |
A. Accès aux techniques et aux produits écologiquement rationnels et diffusion | UN | إمكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا ونشرها |
Enfin, l'analyse est appliquée aux produits d'assurance et d'épargne, aux envois de fonds, aux médicaments contrefaits et aux produits de consommation dangereux. | UN | وتتناول المناقشة بعد ذلك منتجات التأمين والادخار والتحويلات والأدوية المزيفة والمنتجات الاستهلاكية غير المأمونة. |
Quelques rectifications ont été apportées à la présentation des textes explicatifs concernant les programmes, qui contiennent désormais des références spécifiques aux activités et aux produits. | UN | وقد أدخلت بعض التعديلات على طريقة عرض النبذات الوصفية للبرامج، التي تحتوي الآن على اشارات محددة إلى الأنشطة والنواتج. |
La Section des droits de l'homme contribue aux réalisations escomptées 3.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 3. | UN | 54 - يسهم قسم حقوق الإنسان في الإنجاز المتوقع 3-1 ويدعم النواتج ذات الصلة في إطار العنصر 3. |
Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. | UN | :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة. |
Le Bureau des droits de l'homme contribue à la réalisation escomptée 3.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 3. | UN | 45 - يسهم مكتب حقوق الإنسان في تحقيق الإنجاز المتوقع 3-1 ودعم النواتج المتصلة به المدرجة في العنصر الإطاري 3. |
16. Les observations qui précèdent s'appliquent également à d'autres biens manufacturés, aux produits des technologies de l'information et des communications (TIC) et, en particulier, au matériel médical, aux vaccins et aux produits biologiques. | UN | 16 - وبالمثل، تنطبق الملاحظة الآنفة الذكر على سلع مصنوعة أخرى، ومنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوجه خاص، والمعدات الطبية، واللقاحات والمستحضرات الحيوية. |
Les mêmes principes devraient être appliqués aux services consultatifs et aux produits d'analyse et de connaissance. | UN | وينطبق نفس الشيء على الخدمات الاستشارية والمنتجات المعرفية. |
:: Proportion de terres, de ressources traditionnelles de subsistance et d'habitats intacts, par opposition aux terres et aux produits contaminés ou dégradés | UN | :: نسبة أراضي زراعة الكفاف التقليدية السليمة، والموارد والموائل إزاء الأراضي المتدهورة والمنتجات الملوثة |
4.3 Attribuer une juste valeur à la foresterie communautaire et aux produits forestiers autres que le bois | UN | ٤-٣ تحسين تقييم الحراجة المجتمعية والمنتجات الحرجية غير الخشبية |
L'exécution de ce programme contribuera à la lutte contre les menaces pour l'environnement liées à la pauvreté, au commerce, aux mers et aux océans, aux bois et aux produits chimiques toxiques. | UN | وسوف يسهم تنفيذ جدول اﻷعمال هذا في مكافحة ما يتهدد البيئة من أخطار تقترن بالفقر، والتجارة، والبحار والمحيطات، والغابات، والمنتجات الكيميائية السامة. |
A. Accès aux techniques et aux produits écologiquement rationnels | UN | ألف - امكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات |
Dans le premier domaine, la priorité va aux produits forestiers autres que le bois, aux fibres d'origine agricole, aux intrants agricoles organiques, à la viande de boeuf produite dans des conditions écologiques et aux produits à base de déchets agricoles. | UN | ففي المجال اﻷول، يجري منح اﻷولوية للمنتجات الحرجية غير الخشبية واﻷلياف الزراعية والمدخلات الزراعية العضوية ولحم البقر المنتج ايكولوجيا والمنتجات المصنوعة من النفايات الزراعية. |
Les rapports d'exécution comparent les résultats obtenus à ceux qui étaient escomptés et aux produits pour chaque mission. | UN | فتقارير الأداء تقارن التقدم الفعلي بالتقدم والنواتج المتوقعين لكل بعثة. |
Des évaluations thématiques seraient périodiquement consacrées aux principaux domaines d'intervention du Bureau et aux produits qu'il doit fournir. | UN | ومن شأن التقييمات المواضيعية الدورية أن تتناول المسؤوليات والنواتج البرنامجية الرئيسية للمكتب. |
Dans d'autres, ces indicateurs sont simplistes et reliés seulement aux activités et aux produits. | UN | وفي حالات أخرى، تكون المؤشرات عامة وترتبط فقط بالأنشطة والنواتج. |
inter-national Volontaire des Nations Unies Le Bureau du commandant de la Force contribue aux réalisations escomptées 1.1 et 2.1 et aux produits correspondants relevant des composantes 1 et 2. | UN | 21 - ويسهم مكتب قائد القوات في الإنجازين المتوقعين 1-1 و 2-1 ويدعم النواتج ذات الصلة المدرجة تحت العنصرين الإطاريين 1 و 2. |
Bureau locaux Le Bureau des affaires politiques contribue à la réalisation escomptée 4.1 et aux produits correspondants relevant de la composante 4. | UN | 24 - يسهم مكتب الشؤون السياسية في الإنجاز المتوقع 4-1 ويدعم النواتج ذات الصلة المدرجة في العنصر الإطاري 4. |
Accès accru aux bases de données et aux produits statistiques de l'ONUDI requis pour la formulation de politiques de développement reposant sur des données concrètes. | UN | :: زيادة النفاذ إلى قواعد بيانات اليونيدو ومنتجاتها الإحصائية اللازمة لصوغ السياسات الإنمائية القائمة على الأدلة. |
Le Bureau de l'assistance électorale contribue à la réalisation escomptée 4.2 et aux produits correspondants relevant de la composante 4. | UN | 48 - يسهم قسم المساعدة الانتخابية في تحقيق الإنجاز المتوقع 4-2 ودعم النواتج المتصلة به المدرجة في العنصر الإطاري 4. |
Ressources génétiques marines. La préservation de la diversité génétique est elle aussi essentielle compte tenu du haut potentiel d'application biologique que présentent les ressources génétiques marines dans un certain nombre de secteurs, allant de la biorestauration jusqu'au traitement des denrées alimentaires et aux produits pharmaceutiques. | UN | ٧٩ - الموارد الجينية البحرية - يعتبر الحفاظ على التنوع الوراثي أيضاً أمراً أساسياً، وذلك في ضوء الإمكانيات العالية للموارد الجينية البحرية في التطبيقات التكنولوجية البيولوجية في عدد من القطاعات، من الإصلاح البيولوجي إلى معالجة الأغذية والمستحضرات الصيدلانية. |
c) Au pétrole et aux produits pétroliers, y compris le propane à usage ménager, autorisés conformément au paragraphe 7 de la résolution 841 (1993); | UN | )ج( النفط أو المنتجات النفطية، بما في ذلك غاز البروبين اللازم للطهي، المأذون بها وفقا ﻷحكام الفقرة ٧ من القرار ٨٤١ )١٩٩٣(؛ |