La FAO participe et collabore activement au Processus européen et au Processus de Montréal. | UN | وتشارك أيضا في العملية الأوروبية وعملية مونتريال وتتعاون معهما تعاونا فعالا. |
La République de Slovénie respecte les sanctions et collabore à tous les efforts que déploie la communauté internationale pour rétablir la paix dans ces pays. | UN | إن جمهورية سلوفينيا تحترم الجزاءات وتتعاون مع المجتمع الدولي في جميع الجهود التي يبذلها ﻹحلال السلم في تلك البلدان. |
Depuis 1996 l'organisation fait partie de la confédération Oxfam, avec laquelle elle partage un plan stratégique et collabore de manière intensive. | UN | ومنذ عام 1996، أصبحت المنظمة جزءاً من تحالف أوكسفام، التي تشترك معها في خطة استراتيجية وتتعاون معها بصورة مكثفة. |
Le PNUD est actif à Kaboul et collabore étroitement avec les autres institutions nationales et internationales pour le développement du secteur privé. | UN | وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نشط في كابول ويتعاون بشكل وثيق مع مؤسسات وطنية ودولية أخرى في تنمية القطاع الخاص. |
Sa délégation n'est pas sélective dans la défense des droits de l'homme; elle respecte la Charte de l'Organisation et collabore avec ses organes. | UN | وفد بلده ليس انتقائيا في دفاعه عن حقوق الإنسان؛ إنه يحترم ميثاق المنظمة ويتعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
La Norvège a affecté des moyens considérables à la promotion de cette résolution et collabore étroitement avec le Bureau des affaires de désarmement en ce qui concerne sa mise en œuvre. | UN | وقد خصصت النرويج مبالغ كبيرة لتعزيز ذلك القرار، وهي تعمل عن كثب مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن تنفيذه. |
Elle jouit d'une excellente réputation en termes d'indépendance et d'engagement envers les nécessiteux, et collabore avec de nombreuses institutions locales et internationales. | UN | والجمعية معروفة جيدا باستقلالها والتزامها إزاء المحتاجين، وهي تتعاون مع كثير من المؤسسات المحلية والدولية. |
Elle contribue à l'élaboration des politiques gouvernementales et à l'amélioration des services publics et collabore également avec des organisations non gouvernementales. | UN | كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
L'organisation est membre du Centre européen pour le bénévolat et collabore avec son conseil d'administration. | UN | المؤسسة عضو في المركز الأوروبي للمتطوعين وتتعاون مع مجلس إدارته. |
Il s'attache en particulier à développer l'éducation sur la diversité culturelle et les arts et collabore avec l'UNESCO pour promouvoir l'éducation culturelle et artistique. | UN | وتركز على تطوير التثقيف بشأن التنوع الثقافي والفنون وتتعاون مع اليونسكو في النهوض بالتعليم بشأن الثقافة والفنون. |
Elle continue de se pencher sur les problèmes de ce pays et collabore avec bon nombre d'organisations sur ce plan. | UN | وتواصل الجمعية التصدي للمسائل الجارية في السودان وتتعاون مع منظمات متعددة في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
L'UNICEF souscrit pleinement à cette démarche et collabore activement avec les gouvernements, les donateurs et les institutions des Nations Unies dans le cadre d'approches sectorielles et de programmes de développement sectoriel mis en oeuvre dans 18 pays à travers le monde. | UN | وتتبنى اليونيسيف هذا النُهج على نحو تام وتتعاون بنشاط مع الحكومات والمانحين ووكالات الأمم المتحدة في تطبيق النُهج المتبعة على نطاق القطاعات وبرامج التنمية القطاعية في 18 بلدا في أنحاء العالم. |
L'Espagne a participé à la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) jusqu'à sa suspension récente et collabore actuellement au projet de renforcement des capacités africaines de maintien de la paix. | UN | وشاركت اسبانيا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا إلى أن انتهت مؤخرا، وتتعاون اﻵن مع مشروع تعزيز القدرات اﻷفريقية لعمليات حفظ السلام. |
L'Équipe de coordination coopère également avec des groupes d'ONG tant internationales que nationales, et collabore étroitement avec l'Organe de coordination de l'aide en Somalie. | UN | ويتعاون فريق التنسيق أيضا مع اتحادات المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة. |
Il est, d’autre part, le principal conseiller du Secrétaire général en matière humanitaire et collabore étroitement avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix à la planification et à la coordination des activités menées par l’Organisation dans des situations de crise. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل مستشارا رئيسيا لﻷمين العام بشأن القضايا اﻹنسانية ويتعاون على نحو وثيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط وتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث. |
Il est, d’autre part, le principal conseiller du Secrétaire général en matière humanitaire et collabore étroitement avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix à la planification et à la coordination des activités menées par l’Organisation dans des situations de crise. | UN | وفضلا عن ذلك، يعمل مستشارا رئيسيا لﻷمين العام بشأن القضايا اﻹنسانية ويتعاون على نحو وثيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في تخطيط وتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في حالات الكوارث. |
Le PNUE s'est associé à d'autres pour recenser et faire connaître les techniques qui donnent de bons résultats en matière de conservation des sols et de l'eau et collabore avec le Centre de recherches pour le développement international, au Canada, en vue de définir des indicateurs locaux et traditionnels. | UN | ويشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع جهات أخرى في تحديد التقنيات الناجحة للحفاظ على التربة والماء ونشرها، ويتعاون مع المركز الكندي الدولي لتطوير البحث في تحديد مؤشرات محلية وتقليدية. |
Cette division dispose d'un programme de travail annuel et collabore étroitement avec d'autres organismes gouvernementaux, les organisations féminines et les femmes des îles périphériques. | UN | وللشعبة برنامج عمل سنوي وهي تعمل عن كثب مع الوكالات الحكومية الأخرى، والمنظمات النسائية، والنساء في الجرر الخارجية. |
Dans ce cadre, son gouvernement assure la diffusion d'informations dans des formats accessibles et collabore avec un Centre de compétence pour un langage facile qui enseigne à communiquer dans un langage clair et simple. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن حكومته تشجع نشر المعلومات في أشكال تتيح الاطلاع عليها، وهي تعمل مع مركز متخصص في صياغة اللغة الواضحة لتقديم التدريب في مجالي اللغة والاتصالات. |
L'Inde appuie également pleinement la coopération régionale et collabore avec ses voisins au sein de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale. | UN | كما أن الهند تؤيد التعاون اﻹقليمي كامل التأييد، وهي تتعاون مع جيرانها من خلال رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون اﻹقليمي. |
UNIFEM a également aidé à élaborer une stratégie nationale de la lutte contre la violence commise à l'égard des femmes et collabore avec le Ministère des affaires féminines à l'élaboration de la stratégie nationale transsectorielle relative à la problématique hommes-femmes. | UN | ودعم الصندوق أيضا وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وهو يعمل حاليا مع وزارة شؤون المرأة لوضع استراتيجية وطنية جنسانية شاملة لعدة قطاعات. |
Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Améliore ses méthodes de collecte de données et collabore à cet égard avec l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | :: أن تحسِّن أساليب جمع البيانات وأن تتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
17A.38 Le Bureau noue des partenariats et collabore avec les grandes organisations du continent africain, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, les communautés économiques régionales ainsi que d'autres acteurs clefs afin de favoriser des synergies en ce qui concerne les politiques et les activités à conduire au regard des grands dossiers du développement régional en Afrique. | UN | 17 ألف-38 ويداوم المكتب على توطيد وإدارة أواصر الشراكة والتعاون بصورة فعالة مع المنظمات القارية الأفريقية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، إلى جانب الجهات الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة، من أجل تعزيز أوجه التآزر في السياسات والأنشطة المتعلقة بالمسائل والشواغل الإنمائية الإقليمية الكبرى في أفريقيا. |