Des services d'interprétation adéquats sont fournis pour environ 80 % des séances des assemblées et comités municipaux. | UN | وتوفر خدمات ترجمة مناسبة لنسبة تقارب 80 في المائة من اجتماعات المجالس البلدية واللجان البلدية. |
L'Unité de liaison pour les organisations non gouvernementales détient des sièges permanents au sein de nombreux conseils et comités nationaux. | UN | وتشغل وحدة الاتصالات مقاعد دائمة في عدد من المجالس واللجان الوطنية. |
Ces règlements visaient à accroître la participation des femmes au Parlement grec et aux organes et comités de recherche et technologie. | UN | وتهدف هذه الأنظمة إلى زيادة مشاركة المرأة في البرلمان اليوناني ووكالات البحوث والتكنولوجيا واللجان. |
Les femmes représentaient cinq des huit partis et comités électoraux qui en sont sortis vainqueurs. | UN | وكانت النساء ممثلات في خمسة من أصل ثمانية أحزاب ولجان انتخابية ناجحة. |
Toutefois, la suite donnée à ces rapports par les divers organes compétents qui composent le réseau complexe des commissions et comités intergouvernementaux et comités d'experts est bien loin d'être homogène. | UN | بيد أن رد الفعل إزاء هذه التقارير من مختلف الهيئات ذات الصلة في الشبكة المعقدة للجان الحكومية الدولية ولجان الخبراء التابعة لﻷمم المتحدة قد اختلفت بصورة كبيرة. |
:: Des conseils et comités d'université devront être constitués dans lesquels les femmes seront équitablement représentées. | UN | :: يجب تشكيل مجالس الجامعات وهيئاتها ولجانها بحيث تمثَّـل فيها المرأة تمثيلا عادلا. |
Cela est vrai pour pratiquement tous les ministères et comités d'État. | UN | وهذا صحيح بالنسبة لجميع الوزارات واللجان الحكومية. |
Assemblées, commissions et comités techniques réalisés à Genève. | UN | المشاركة في الجمعيات واللجان الرئيسية واللجان الفرعية الفنية في جنيف. |
iv) Appui aux organes et comités administratifs; | UN | ' 4` تقديم الدعم للهيئات واللجان الإدارية؛ |
À la place, il y avait seulement une déclaration générale selon laquelle tous les ministères devaient travailler à une représentation égale sur tous les conseils et comités publics. | UN | وبدلا من ذلك كان هناك فقط بيان عام بأن هدف جميع الوزارات العمل نحو التمثيل المتساوي في جميع المجالس واللجان العامة. |
Les autres stratégies de programmation intersectorielle du Plan visent à assurer la parité dans les organismes et comités gouvernementaux, les structures administratives publiques et l'appareil judiciaire. | UN | وتتعلق استراتيجيات البرمجة المشتركة بين القطاعات في الخطة بضمان وجود توازن بين الجنسين في الهيئات واللجان الحكومية وكيانات الإدارة العامة والجهاز القضائي. |
Il remercie le Bureau des affaires spatiales et les autres commissions et comités intéressés pour leur appui et demande au système des Nations Unies de continuer à fournir un appui pour poursuivre l'initiative du réseau qui pourrait jouer un rôle important. | UN | وتوجه بالشكر إلى مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي واللجان المعنية على دعمها، وطلب المزيد من الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ مبادرة الشبكة، وهي المبادرة التي يمكن أن تلعب دورا هاما للغاية. |
La Division de la population prend part aux divers forums et comités sur la question de façon à assurer l'intégration des variables de population dans le processus national de planification. | UN | ووحدة السكان تشارك في المحافل واللجان ذات الصلة لضمان إدماج العناصر السكانية المختلفة في عملية التخطيط الوطني. |
Les femmes ont, au même titre que les hommes, le droit de se faire élire dans tous les organes, conseils et comités élus par la population. | UN | فالمرأة تتقاسم نفس الحقوق كالرجل لانتخاب الهيئات والمجالس واللجان المنتخبــة من الجمهور. |
Les ONG et divers conseils et comités consultatifs aident ces services à planifier et à prendre leurs décisions. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية ومختلف المجالس واللجان الاستشارية بمساعدة هذه المكاتب في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
La participation des femmes à des conseils et comités désignés par le gouvernement augmente constamment. | UN | تزداد تدريجيا مشاركة النساء في المجالس واللجان المعينة من قبل الحكومة. |
Président des commissions, conseils et comités interorganisations suivants: | UN | :: رئيس لما يلي من اللجان والمجالس واللجان المشتركة بين الوكالات: |
La représentation égale des hommes et des femmes au sein des conseils et comités est fortement encouragée dans les entreprises et institutions publiques. | UN | ويُشدَّد بقوة على التساوي في تمثيل الرجال والنساء في مجالس ولجان المنشآت والمؤسسات العامة. |
En République démocratique du Congo, des réseaux et comités reconnus sont actifs au Sud-Kivu, à Kisangani et à Kinshasa. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك شبكات ولجان معترف بها تعمل في جنوب كيفو، وفي كيسانغاني وفي كينشاسا. |
Les autres activités prévues au programme de travail sont menées dans d'autres conseils et comités de l'OMC. | UN | وتنفذ الأنشطة بموجب برنامج العمل في سائر مجالس ولجان منظمة التجارة العالمية. |
4. OIT — Conseil d'administration du BIT (et ses commissions et comités), deux cent soixante-troisième session | UN | منظمـة العمـل الدولية - هيئة اﻹدارة ولجانها - الدورة الثالثة والستون بعد المائتين |
Dans les pays où il existe des conseils et comités distincts chargés pour les uns du commerce national et pour les autres du transport en transit, il est toutefois nécessaire que ces entités séparées coordonnent leurs travaux en vue d'améliorer leurs résultats. | UN | إلا أنه في بعض البلدان التي تكون فيها المجالس أو اللجان الوطنية لتيسير التجارة والنقل العابر مستقلة عن بعضها، يلزم تنسيق العمل فيما بينها من أجل تحقيق نتائج أفضل وأكثر فعالية. |
4. OIT ─ Conseil d'administration du BIT (et ses commissions et comités), deux cent soixante-troisième session | UN | منظمة العمل الدولية - مجلس اﻹدارة ولجانه - الدورة الثالثة والستون بعد المائتين |
Par voie de conséquence, le mécanisme des commissions et comités et le Tribunal administratif devrait continuer d'exister après le 31 décembre 2008 le temps qui leur serait nécessaire pour mener à terme leur examen de ces affaires < < pendantes > > . | UN | ونتيجة لذلك، سيلزم الإبقاء على نظام مجالس الطعون المشتركة/اللجان التأديبية المشتركة والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 للفترة الزمنية التي تلزمها لإنجاز أعمالها المتعلقة بتلك القضايا " المعلقة " . |