Le Comité entend travailler de façon ouverte, efficace et responsable, et aura d'autres occasions de se réunir avec les États parties et d'autres États à l'avenir. | UN | وتعتزم اللجنة العمل على نحو منفتح وفعال وإيجابي، وستتيح فرصاً إضافية للاجتماع مع الدول الأطراف ودول أخرى في المستقبل. |
Ce Centre a déjà organisé 21 cours de formation, qui ont permis d'améliorer les compétences de 409 agents des forces de l'ordre du Bélarus et d'autres États. | UN | وعقد هذا المركز حتى الآن 21 دورة تدريبية سمحت بتحسين مهارات 409 من الأفراد التابعين لقوات الأمن في بيلاروس ودول أخرى. |
1 380 contacts avec des représentants des puissances garantes et d'autres États membres intéressés | UN | إجراء 380 1 اتصالا مع ممثلي الدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية |
Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, | UN | وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية، |
Il a gravement compromis les droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États. | UN | وإن الحصار يعرّض لشديد الخطر الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا والدول الأخرى. |
Les États-Unis continueront aussi à consulter leurs alliés et poursuivront le dialogue avec la Chine et d'autres États. | UN | وستواصل الولايات المتحدة أيضاً مشاوراتها مع حلفائها وحوارها مع الصين والدول الأخرى. |
Il est prêt à aider le Kenya et d'autres États membres à s'acquitter de ces obligations au niveau national. | UN | وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني. |
Pacifique Sud et d'autres États des Caraïbes | UN | جنوب المحيط الهادئ ودول أخرى في منطقة الكاريبي |
i) Engagement pris avec la Suisse et d'autres États en faveur de l'initiative de la Suisse visant à améliorer l'application du droit international humanitaire; | UN | ' 1` تعهد مشترك مع سويسرا ودول أخرى: مبادرة سويسرا لتحسين تنفيذ القانون الإنساني الدولي؛ |
Elle continue aussi sa politique illégale d'implantation de citoyens venus d'Arménie et d'autres États sur les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | وتواصل كذلك إعادة توطين مواطني أرمينيا ودول أخرى في الأراضي الأذربيجانية المحتلة بصورة غير قانونية. |
Par la suite, la République arabe syrienne et d'autres États y ont également souscrit. | UN | وبعد ذلك، أيدت الجمهورية العربية السورية ودول أخرى في المنطقة مشروع إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية. |
Par la suite, la Syrie et d'autres États de la région ont apporté leur soutien au projet. | UN | وفيما بعد أيدت الجمهورية العربية السورية ودول أخرى في المنطقة هذا المشروع. |
Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. | UN | ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق. |
Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. | UN | ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق. |
:: Récapitulatif non officiel de l'état des contributions des 15 pays qui versent les contributions les plus importantes et d'autres États Membres | UN | :: ملخص غير رسمي عن حالة اشتراكات البلدان المساهمة الرئيسية الـ 15 وغيرها من الدول الأعضاء |
Le Libéria et d'autres États Membres ont évoqué la nécessité de traiter certains aspects du malaise structurel et institutionnel qui continue de saper l'efficacité de l'Organisation. | UN | وقد تكلمت ليبريا وغيرها من الدول الأعضاء عن ضرورة معالجة بعض التوعك الهيكلي والمؤسسي الذي ما فتئ يقوض فعالية المنظمة. |
Accords bilatéraux conclus entre Malte et d'autres États en matière de lutte contre les stupéfiants et la criminalité organisée | UN | الاتفاقات الثنائية الموقعة بين مالطة والدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة |
:: Qualité des rapports et de la coopération avec les États parties et d'autres États le cas échéant | UN | :: جودة الاتصال والتعاون مع الدول الأطراف، والدول الأخرى إذا لزم الأمر |
L'Australie est disposée à travailler avec la Commission et d'autres États Membres pour réaliser cet objectif. | UN | وأستراليا مستعدة للعمل مع اللجنة والدول الأخرى الأعضاء لتحقيق هذا الهدف. |
Dans l'exercice de son mandat, l'Envoyé spécial tient des consultations avec le Gouvernement libanais et d'autres États intéressés en vue d'aider le Secrétaire général à établir, à l'intention du Conseil, des rapports semestriels sur l'application de la résolution. | UN | وأثناء تنفيذ ولايته، يجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير النصف سنوية المقدمة إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار. |
Les États-Unis et d'autres États dotés d'armes nucléaires persistent à invoquer périlleusement la doctrine désuète de la < < dissuasion nucléaire > > . | UN | 16 - ولا تزال الولايات المتحدة وبعض الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية تتشبث على نحو خطير بتطبيق عقيدة " الردع النووي " البائدة. |
Des groupes criminels impliqués dans le trafic des drogues cherchent constamment à utiliser le territoire de l'Ouzbékistan et d'autres États de l'Asie centrale comme point de transit vers les États nouvellement indépendants, l'Europe et l'Amérique. | UN | والمجموعات اﻹجرامية الضالعة في تجارة المخدرات تسعى باستمرار إلى استخدام أراضي أوزبكستان وغيرها من دول وسط آسيا كنقطة انطلاق لعبور المخدرات إلى الدول حديثة الاستقلال وإلى أوروبا وأمريكا. |
Promotion des relations économiques et culturelles du Canada avec la Californie et d'autres États | UN | مسؤول عن تعزيز العلاقات الاقتصادية والثقافية الكندية مع ولاية كاليفورنيا وغيرها من الولايات |
Ce programme sera bientôt élargi afin d'inclure l'Érythrée et d'autres États membres de la Commission. | UN | وسيوسع نطاق هذا البرنامج قريبا ليشمل إريتريا ودولا أخرى أعضاء في اللجنة. |
De ce fait, les ambitions de la Jamahiriya arabe libyenne et d'autres États, qui envisageaient la création d'un système international de justice pénale effectif et transparent et n'aboutissant pas seulement dans la mise en accusation de pays faibles par des pays plus puissants, ont été frustrées. | UN | وقال إن ذلك جاء مخيبا لما يتطلع إليه بلده وغيره من الدول الأخرى من آمال في خلق نظام جنائي دولي يتميز بالفعالية والشفافية ولا يكون فيه الاتهام مجرد أمر صادر من الأقوياء ضد الضعفاء. |
Des discussions sont en cours avec le Fonds pour la consolidation de la paix sur la possibilité de soutenir des échanges similaires entre le Rwanda et d'autres États. | UN | والمناقشات جارية مع صندوق بناء السلام بشأن إمكانية دعم تبادل مماثل يشمل رواندا ودولاً أخرى. |
La libération des États baltes, de l'Ukraine, de la Géorgie et d'autres États a été, d'après cette analyse, une catastrophe. | UN | إن تحرير دول البلطيق، أوكرانيا وجورجيا وغيرهما من الدول كان كارثة وفقا لذلك التقييم. |
L'organisation a exécuté avec succès un programme pilote scolaire qui été étendu par la suite à d'autres écoles, à d'autres collectivités et d'autres États. | UN | وقد نفذت المنظمة بنجاح برنامجا مدرسيا رائدا ما لبث أن انتشر إلى المدارس والمجتمعات المحلية والولايات الأخرى. |
e) Les États intéressés devraient rechercher, le cas échéant, l'aide des organisations internationales compétentes et d'autres États à des conditions mutuellement acceptables. | UN | (ه( ينبغي للدول المعنية أن تطلب، عند الاقتضاء، المساعدة من المنظمات الدولية المختصة ومن الدول الأخرى بشروط وأحكام مقبولة من الطرفين. |
Pour l'élaboration du projet de résolution d'ensemble, le Comité spécial a procédé à de larges consultations avec les puissances administrantes concernées et d'autres États ainsi qu'avec les représentants de territoires non autonomes. | UN | وفيما يتعلق بإعداد مشروع القرار الموحد، أجرت اللجنة الخاصة مشاورات غير رسمية مستفيضة مع الدول المعنية القائمة بالإدارة ومع دول أخرى ومع ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Cette loi facilite la remise de preuves et l'application des peines dans les affaires criminelles, ainsi que la confiscation des produits du crime et leur transfert entre la République et d'autres États. | UN | يسهل هذا القانون مسألة تقديم الأدلة وتنفيذ الأحكام الصادرة في القضايا الجنائية ومصادرة وتحويل عوائد الجرائم فيما بين الجمهورية والدول الأجنبية. |