"et d'autres instruments" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الصكوك
        
    • وغيره من الصكوك
        
    • والصكوك الأخرى
        
    • وغير ذلك من الصكوك
        
    • وسائر الصكوك
        
    • وغيرها من صكوك
        
    • وغيره من صكوك
        
    • وصكوك أخرى
        
    • وغيرها من المعاهدات
        
    • وغيرهما من الصكوك
        
    • وغيرها من الأدوات
        
    • وأدوات أخرى
        
    • وبغير ذلك من الصكوك
        
    • وغيرها من الاتفاقيات
        
    • وغيرها من السندات
        
    iii) Adoption de lois et d'autres instruments juridiques UN ' 3` اعتماد القوانين وغيرها من الصكوك القانونية
    Il a souligné que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments internationaux. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Ces thèmes sont enracinés dans un ensemble de valeurs et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux. UN وهذه الموضوعات تجد أصولها في مجموعة من المبادئ والقيم المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية.
    La mise en œuvre et l'application efficace de la Convention et d'autres instruments juridiques doivent guider toutes nos actions. UN وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Rappelant le Protocole relatif à la traite des personnes et d'autres instruments régionaux et internationaux pertinents, UN وإذ يستذكر بروتوكول الاتجار بالأشخاص وسائر الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة،
    Elle espérait qu'Antigua-et-Barbuda ratifierait la Convention relative aux droits des personnes handicapées et d'autres instruments internationaux. UN وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Le Médiateur pour les enfants veille à la conformité des lois avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux. UN ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية.
    Renforcement du processus de la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments internationaux UN تعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك الدولية
    Une telle convention et d'autres instruments devraient permettre de s'attaquer aux problèmes suivants : UN وينبغي أن تكون هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك أساسا من أجل تناول ما يلي:
    En particulier, les liens spécifiques entre le Plan d'action et la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux connexes étaient faibles. UN والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة.
    La lutte contre le terrorisme devrait être compatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et d'autres instruments internationaux pertinents. UN وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il fallait néanmoins préciser le cadre juridique qui pourrait permettre d'établir un lien entre l'AGCS et d'autres instruments internationaux, ainsi que les incidences que cela aurait sur les divers types d'engagements spécifiques. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التوضيح بشأن الإطار القانوني الذي يمكن أن ينشئ صلة بين الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وغيره من الصكوك الدولية، وآثار ذلك على أنواع محددة من الالتزامات.
    Le fondement de l'indépendance de l'Ukraine sur le plan du droit international est le droit à l'autodétermination énoncé dans la Charte des Nations Unies et d'autres instruments juridiques internationaux. UN أما أساس استقلال أوكرانيا بمقتضى القانون الدولي فيكمن في الحق في تقرير المصير الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك القانونية الدولية.
    Elle continuerait de travailler pour obtenir la reconnaissance des droits des détenteurs de sûretés en vertu d'hypothèques et d'autres instruments applicables, et elle soutenait vivement la poursuite des travaux des organismes internationaux dans ce sens. UN وقال إن وفده سيواصل السعي لأجل الاعتراف بحقوق الأطراف التي تقدم لها ضمانات بموجب الرهون والصكوك الأخرى الواجبة التنفيذ وأنه يدعم بقوة العمل المستمر الذي تقوم به الهيئات الدولية في هذا الصدد.
    17.F Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de transport maritime et pour en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques, y compris la mise en œuvre des conventions internationales et d'autres instruments. UN 17 - واو - تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة النقل البحري وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للنقل البحري، بما في ذلك على مستوى تنفيذ الاتفاقيات الدولية والصكوك الأخرى.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Les Pactes internationaux, la Déclaration sur le droit au développement et d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ont réaffirmé cette obligation. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    S'inspirant des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments applicables dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire, UN اذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في ميثاق اﻷمم المتحدة ، والاعلان العالمي لحقوق الانسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، وسائر الصكوك ذات الصلة في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني،
    Cette loi respecte les obligations de l'État au regard de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويمتثل القانون لالتزامات الدولة بموجب اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Le Programme d'action et d'autres instruments des Nations Unies fournissent des orientations quant aux objectifs de prévention et de réadaptation. UN ويمثل البرنامج العالمي وغيره من صكوك اﻷمم المتحدة خطوطا يهتدى بها في وضع اﻷهداف المتعلقة بالتأهيل وتفادي العجز.
    · Organisation de séminaires, ateliers/sessions de formation et tables rondes sur la Loi sur les réfugiés, la Convention de 1951 et d'autres instruments, auxquels participent des fonctionnaires, des membres de la police des frontières, des ONG et des avocats. UN قانون اللاجئين، واتفاقية 1951 وصكوك أخرى بحضور موظفين حكوميين، وشرطة الحدود، ومنظمات غير حكومية، ومحامين؛
    L'introduction dans l'Examen de critères de référence fondés sur les traités relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments pourrait permettre de renforcer la contribution que celui-ci apporte à la réalisation du droit au développement. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    Ce genre de but peut être atteint par la mise en œuvre intégrale et efficace de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et d'autres instruments internationaux et régionaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف من خلال التنفيذ الكامل والفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرهما من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Promouvoir les crédits à l'exportation et d'autres instruments qui incitent le secteur privé à participer au transfert de technologies écologiquement rationnelles. UN :: تعزيز ائتمانات التصدير وغيرها من الأدوات التي تقدم حوافز إلى القطاع الخاص للاشتراك في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Si, comme certaines études l'indiquent, cet impôt est impossible en pratique, il est d'autant plus important de proposer l'adoption d'autres moyens et d'autres instruments pour atteindre les mêmes objectifs. UN فلو كانت هذه الضريبة، كما توضح بعض الدراسات، غير عملية، فمن المهم أكثر من ذلك أن تقترح وتعتمد وسائل وأدوات أخرى لتحقيق الهدف نفسه.
    S'inspirant des principes et des objectifs de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments applicables, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    84. Afin de mieux respecter ses obligations au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres instruments internationaux, Singapour a amendé sa Constitution et modifié plusieurs textes de loi. UN 84- ولكي تقوم سنغافورة بواجباتها خير قيام في إطار اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الدولية، عمدت إلى تعديل الدستور وأحكام تشريعية عدة.
    b) Encourager les États à surveiller le transport physique transfrontière d'espèces et d'autres instruments au porteur; UN (ب) تشجيع الدول على مراقبة انتقال العملات وغيرها من السندات المالية الإسمية عبر الحدود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more