"et d'information" - Translation from French to Arabic

    • والمعلومات
        
    • والإعلام
        
    • والإبلاغ
        
    • والإعلامية
        
    • والتوعية
        
    • ومعلومات
        
    • وإعلامية
        
    • والتثقيف
        
    • وإعلام
        
    • وتوفير المعلومات
        
    • والاعلام
        
    • وتقديم التقارير
        
    • وتقديم المعلومات
        
    • ونظم المعلومات
        
    • والاعلامية
        
    Selon RSF, le Royaume a décidé de réguler l'offre de nouvelles et d'information en ligne. UN وحسبما أفادت به هيئة مراسلون بلا حدود، قررت المملكة تنظيم نشر الأخبار والمعلومات عبر الإنترنت.
    De plus, des règles d'étiquetage et d'information sont applicables au commerce des substances couvertes par la Convention. UN يضاف إلى ذلك، أن متطلبات ملء بيانات العبوة والمعلومات تنطبق على تجارة المواد التي تغطيها هذه الاتفاقية.
    Il continue à appuyer le Centre de conseils et d'information qui informe les rapatriés de leurs droits dans différentes antennes. UN ويواصل البرنامج الإنمائي تقديم دعمه لمركز المشورة والإعلام الذي يقدم خدمات في مجالات حقوق العائدين إلى مختلف الأماكن.
    Des initiatives à des fins d'éducation et d'information à l'intention des jeunes de toutes les communautés pourraient également être envisagées. UN ويمكن أيضاً تصوُّر مبادرات في مجال التعليم والإعلام لفائدة الشباب من جميع الأقليات.
    Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. UN وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام.
    En Autriche, chaque enseignant a la possibilité de commander gratuitement ou de télécharger les supports pédagogiques et d'information. UN وفي النمسا، يمكن لكل معلم أن يطلب المواد التعليمية والإعلامية مجانا أو أن يقوم بتنزيلها.
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats UN تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    Cela ne veut pas dire, bien sûr, qu'il ne faille pas plus de transparence et d'information. UN وهذا لا يعني، بالطبع، أن الحاجة الى المزيد من الشفافية والمعلومات لم تعد قائمة.
    Les pays en développement avaient un besoin urgent de documentation et d'information techniques, auxquelles il fallait leur faciliter l'accès. UN وأضاف ان البلدان النامية بحاجة ماسة لتحسين الوصول الى الكتابات والمعلومات التكنولوجية.
    Promotion de l'application uniforme et cohérente de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et fourniture de services consultatifs et d'information aux Etats UN تعزيز التطيق الموحد والمتسق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتقديم المشورة والمعلومات إلى الدول
    Le CICR organise des programmes de formation et d'information à l'intention des militaires, des fonctionnaires, des universitaires et du public. UN وتوفر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في حد ذاتها التدريب والمعلومات للقوات المسلحة والحكومات والجامعيين وعموم الجمهور.
    Il a évoqué la démocratie multipartite, la consolidation des institutions et la liberté d'expression et d'information. UN وأشارت إلى النظام الديمقراطي القائم على تعدد الأحزاب، وإلى تعزيز المؤسسات وحرية التعبير والإعلام.
    Liberté d'expression et d'information et incitation à la haine UN حرية التعبير والإعلام والتحريض على الكراهية
    Élaborer un programme permanent de recherche, d'éducation et d'information pour renforcer le respect des droits de l'homme; UN وضع برنامج مستمر للبحـث والتثقيـف والإعلام بغرض تعزيـز احتـرام حقوق الإنسان؛
    Pour ce qui est des médias, en matière de télécommunication et d'information, de nombreuses femmes ont été nommées à des postes de responsabilité. UN فيما يتعلق بوسائط الإعلام، تم تعيين العديد من النساء في مناصب المسؤولية في ميدان الاتصال عن بُعد والإعلام.
    Ces fonctions ont pâti du manque d'outils de suivi et d'information appropriés. UN وقد وُجد أن الافتقار إلى أدوات الرصد والإبلاغ المناسبة يعرقل إنجاز هذه المهام.
    Systèmes internationaux de données et d'information sur la criminalité UN الجهات الدولية لإيداع البيانات والإبلاغ عن الجريمة
    Elle continue de remplir des fonctions de bons offices, de conseil et d'information en vue d'appuyer la mise en œuvre des accords de paix. UN فهي لا تزال تبذل المساعي الحميدة وتؤدي المهام الاستشارية والإعلامية لدعم تنفيذ اتفاقات السلام.
    Le représentant de la Pologne a décrit les activités du Bureau central de lutte contre la corruption, qui combinaient opérations et enquêtes anticorruption avec efforts de prévention et d'information. UN ووصف العضو البولندي في الفريق أعمال المكتب المركزي لمكافحة الفساد التي تشمل عمليات مكافحة الفساد والتحقيق فيه من جهة وجهود الوقاية والتوعية من جهة أخرى.
    :: Création d'un conseil de coordination et d'information sur le sida qui se réunit chaque semaine avec des spécialistes et experts compétents UN :: إنشاء مجلس تنسيق ومعلومات خاص بالإيدز، تعقد اجتماعاته أسبوعياً بمشاركة الأخصائيين والخبراء ذوي الصلة.
    Une grande campagne d'éducation et d'information a joué un rôle essentiel à cet égard. UN وكان من الجوانب الحيوية لهذه الجهود القيام بحملة تعليمية وإعلامية نشطة.
    Les auxiliaires de santé sont par ailleurs chargés des questions d'évaluation, de traitement et d'information au sein de la communauté. UN ويوفر موظفو الصحة المرتبطين بالهيئة كذلك التقييم والعلاج والتثقيف داخل المجتمع المحلي.
    ∙ Élaboration de programmes de formation et d’information à l’intention des spécialistes s’occupant de la violence au foyer; UN ٠ وضع برامج تدريب وإعلام للمهنيين المتعاملين مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Ce médecin mettra en place un système de surveillance des maladies et d'information sanitaire dans les missions de maintien de la paix. UN وسيعمل الموظف الجديد على تطبيق نظام لمراقبة الأمراض وتوفير المعلومات الصحية في بعثات حفظ السلام.
    Amélioration des courants de communication et d'information au sein de l'Organisation UN تحسين قنوات الاتصال والاعلام داخل اﻷمم المتحدة
    Récapitulation des principales conventions comptables et d'information financière de l'Organisation des Nations Unies UN موجز السياسات الهامة للأمم المتحدة في مجالي المحاسبة وتقديم التقارير المالية
    Les centres accueillent des victimes de tout le pays et lorsqu'une place se libère, ils en informent immédiatement − ou au plus dans les vingt-quatre heures − le Service téléphonique national de gestion des crises et d'information. UN تستقبل المراكز الضحايا من جميع أنحاء هنغاريا، وتقوم فور شغور مكان داخلها، أو في غضون مدة أقصاها أربع وعشرون ساعة من شغور المكان، بإخطار خدمة الهاتف الوطنية المعنية بإدارة الأزمات وتقديم المعلومات.
    Programme : Mise au point de systèmes statistiques et d'information UN البرنامج: تطوير الاحصاءات ونظم المعلومات
    Les mesures canadiennes d'atténuation des changements climatiques comprennent des programmes réglementaires et d'information ainsi que d'autres initiatives nouvelles, mais elles ont aussi une importante composante volontaire. UN وتشمل تدابير التخفيف الكندية البرامج التنظيمية والاعلامية ومبادرات أخرى جديدة، ولكنها تحتوي أيضاً على جانب طوعي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more