"et définitif" - Translation from French to Arabic

    • ونهائية
        
    • ونهائي
        
    • نهائية
        
    • والنهائي
        
    • والنهائية
        
    • ودائمة
        
    • النهائي الكامل
        
    • نهائي تام
        
    • الدوام وعدم
        
    • ونهائيا
        
    • وقاطع
        
    • الكامل النهائي التام
        
    • نهائيا تاما
        
    Cependant, le Front POLISARIO est aussi un partenaire incontournable pour convenir des termes de tout règlement juste et définitif de ce confit. UN ومع ذلك فإن جبهة البوليساريو شريك لا يمكن تجنبه إذا أريد الاتفاق على بنود تسوية عادلة ونهائية للنزاع.
    Son adoption devrait grandement contribuer à promouvoir un règlement juste et définitif de la crise. UN وأضاف أن اعتماد هذا المشروع من شأنه أن يساعد كثيرا على الاسهام في تشجيع التوصل الى تسوية عادلة ونهائية لﻷزمة.
    Il a réaffirmé que les résolutions du Conseil de sécurité constituaient la base d’un règlement complet et définitif de la situation. UN وقد أكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد قرارات مجلس اﻷمن الحالية كأساس ﻹيجاد حل شامل ونهائي للحالة.
    Nous somme convaincus que les activités du Comité nous aideront à progresser en vue de parvenir à un règlement juste et définitif de ce différend anachronique. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    La Slovaquie a appuyé depuis le tout début ce processus visant à aboutir à un règlement pacifique, complet et définitif du conflit arabo-israélien. UN وقد أيدت سلوفاكيا هذه العملية منذ البداية بقصد التوصل إلى تسوية سلمية شاملة نهائية للصراع العربي الاسرائيلي.
    :: Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties; UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    Cette dernière a fourni un appui inestimable au processus qui a culminé par la démarcation de la frontière terrestre commune et l’entrée en vigueur des accords constitutifs de l’Accord global et définitif. UN ويشيران إلى الدعم الكبير الذي قدمته هذه البعثة لعملية السلم بترسيم الحدود البرية المشتركة وبدء نفاذ الاتفاقات التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة والنهائية.
    Les aspects humanitaires ne sont que la conséquence dramatique de l'absence d'un règlement juste, durable et définitif du conflit. UN واختتم كلمته قائلا إن الجوانب الإنسانية لا تعدو أن تكون نتيجة مؤلمة لغياب تسوية عادلة ودائمة وحاسمة.
    Le Conseil de sécurité a donc appelé les Palestiniens et les Israéliens à saisir l'occasion de parvenir à un règlement pacifique et définitif. UN ولذلك ناشد مجلس الأمن الفلسطينيين والإسرائيليين اغتنام الفرصة للتوصل إلى تسوية سلمية ونهائية.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que les résolutions existantes du Conseil de sécurité constituent la base pour parvenir à un règlement complet et définitif de la situation. UN وأكد أعضاء مجلس اﻷمن من جديد أن قرارات مجلس اﻷمن المتخذة هي اﻷساس الذي يستند إليه في التوصل إلى تسوية تامة ونهائية لهذه الحالة.
    Le Front POLISARIO considère qu'il s'agit là d'une opportunité réelle que les parties doivent saisir, pour le règlement juste et définitif du conflit du Sahara occidental. UN وترى جبهة البوليساريو أن هذه فرصة حقيقية ينبغي أن يغتنمها الطرفان للتوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لنزاع الصحراء الغربية.
    Seul un référendum impartial, permettant au peuple sahraoui de décider de son avenir en toute liberté, aboutira à un règlement juste et définitif. UN ولن تتحقق تسوية عادلة ونهائية إلا بإجراء استفتاء نزيه، يسمح للشعب الصحراوي بأن يمارس اختياره بحرية.
    En outre, la délégation chinoise soutient la proposition formulée par la délégation japonaise de convoquer une nouvelle réunion au cours de laquelle le Comité spécial élaborera un projet de convention intégral et définitif. UN فضلاً عن أن الوفد الصيني يؤيد اقتراح الوفد الياباني بعقد اجتماع جديد للجنة المخصصة لوضع مشروع متكامل ونهائي للاتفاقية.
    Il tient beaucoup à un règlement rapide et définitif de la question saharienne pour relancer le processus de l'intégration régionale et aider à créer un Maghreb prospère et démocratique. UN ويرغب بشدة في التوصل إلى حل سريع ونهائي للمسألة الصحراوية من أجل العودة إلى إطلاق عملية التكامل الإقليمية، والمساعدة على إنشاء مغرب عربي ديمقراطي ومزدهر.
    Les 4 millions et plus de réfugiés palestiniens se trouvant dans les territoires occupés ou en dehors ne voient toujours pas approcher un règlement juste et définitif de leur sort. UN إن حالة أكثر من أربعة ملايين لاجئ فلسطيني، داخل الأراضي المحتلة وخارجها، لم تسو بعد على نحو عادل ونهائي.
    Et cela s'accomplit avant même que l'on soit parvenu à un règlement de paix global et définitif. UN ويتم ذلك حتى قبل التوصل إلى تسوية سياسية نهائية وشاملة.
    Le Conseil réaffirme en outre son engagement constant en faveur d'un règlement pacifique et définitif du conflit. UN ويعيد المجلس كذلك تأكيد التزامه المستمر بالتوصل إلى تسوية سلمية نهائية للصراع.
    Obtenir que le Mouvement pour la justice et l'égalité se constitue en parti politique dès la signature de l'accord de paix global et définitif, selon des modalités convenues entre les deux parties. UN :: تتحول حركة العدل والمساواة السودانية إلى حزب سياسي فور التوقيع على اتفاق السلام الشامل والنهائي.
    L'état complet et définitif présenté par l'Iraq paraît être incomplet et insuffisant et contenir des erreurs, des contradictions et des lacunes importantes. UN وتعتبر إقرارات العراق التامة والنهائية والكاملة ناقصــة وغير كافيــة وتنطوي على أخطــاء جسيمة وبيانات متضاربــة وثغرات في المعلومات.
    À l'instar des autres négociations de paix qui ont lieu à travers le monde et à travers l'histoire, les réalités démographiques, stratégiques, politiques, humanitaires et sécuritaires doivent aussi être prises en compte pour parvenir à un règlement juste et définitif. UN وكما في مفاوضات السلام الأخـرى في جميع أرجاء العالم، وعلى مدى التاريخ، لا بد أيضا من مراعاة الوقائع الديمغرافية والاستراتيجية والسياسية والإنسانية والأمنية بغية التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    B. État complet et définitif à soumettre par l'Iraq UN باء - " البيان التام النهائي الكامل " للعراق
    L'Iraq soumet un troisième état complet et définitif sur son programme de production d'armes biologiques. UN قدم العراق ثالث إعلان كامل نهائي تام عن برنامجه للحرب البيولوجية.
    Le 31 mai 2011, le groupe de travail a présenté ses conclusions, préconisant de supprimer le caractère irréversible et définitif de l'inéligibilité des personnes démises de leurs fonctions à l'issue d'une procédure de destitution pour violation grave de la Constitution et manquement au serment constitutionnel. UN وفي 31 أيار/ مايو 2011، قدم الفريق العامل استنتاجاته، مشيراً إلى أنه من الضروري إزالة طابع الدوام وعدم الرجعة عن تجريد الأشخاص الذين يعزلون من مناصبهم في أعقاب إجراءات عزل بسبب ارتكاب انتهاك جسيم للدستور والحنث باليمين الدستورية من أهليتهم.
    La résolution 707 (1991) du Conseil exige que l'Iraq fournisse un " état complet et définitif " . UN ويطالب قرار مجلس اﻷمن ٧٠٧ )١٩٩١( العراق بأن يقدم ' إقرارا تاما ونهائيا وكاملا ' .
    Deuxièmement, le Ministre des affaires étrangères semble avoir oublié de mentionner que les sanctions ne demeurent en place qu'en raison du refus de l'Iraq de respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et en particulier le refus de fournir un descriptif complet et définitif de ses programmes d'armes biologiques, chimiques et nucléaires. UN وثانيا، يبدو أن وزير الخارجية نسي أن يذكر أن الجزاءات تظل سارية لا لسبب إلا لعجز العراق عن الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، واﻷهم هو العجز عن الوفاء بالتزام تقديم كشف حساب كامل وقاطع بشأن برامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية.
    L'état complet et définitif ne dit pas quel agent devait être utilisé. UN ولم يذكر اﻹعلان الكامل النهائي التام نوعية العامل الذي كان من المقرر استخدامه.
    L'Iraq a présenté un autre état complet et définitif en juin 1996. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، قدم العراق إعلانا كاملا نهائيا تاما آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more