"et de l'énergie" - Translation from French to Arabic

    • والطاقة
        
    • وطاقة
        
    • وبتسخير الطاقة
        
    • والجهد
        
    • وإحصاءات الطاقة
        
    • وأسعار الطاقة
        
    • وقطاع الطاقة
        
    • ومصادر الطاقة
        
    • وعن أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة
        
    • ووزارة الطاقة
        
    • والطاقية
        
    • وتسخير الطاقة
        
    Bemba dirige le groupe tandis que Nyamwisi est nommé Vice-Président et Tibasima Ministre des mines et de l'énergie. UN وتقرر قيام بمبا بقيادة المجموعة، في حين عُين نيامويسي نائبا للرئيس، وعُين تيباسيما وزيرا للمناجم والطاقة.
    3. Planification et gestion des ressources naturelles et de l'énergie 23,4a 27,9a UN إدارة تخطيط الموارد الطبيعية والطاقة اﻹدارة العامة والتنظيم العام
    La répartition des activités liées aux divers aspects des ressources naturelles et de l'énergie est encore à l'étude. UN وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض.
    Dans le cadre des négociations multilatérales, l'Autriche continuera à s'efforcer d'apporter des contributions substantielles dans les domaines des ressources en eau et de l'énergie. UN وكجزء من المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ستواصل النمسا البحث عن سبل أخرى لتقديم اسهامات هامة في ميدان موارد المياه والطاقة.
    Le Ministère des mines et de l'énergie a demandé au Fonds d'envoyer en Namibie une mission chargée principalement de choisir des projets de prospection. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة
    Sous-programme : Mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie UN البرنامج : تنمية الموارد الطبيعية والطاقة
    La répartition des activités liées aux divers aspects des ressources naturelles et de l'énergie est encore à l'étude. UN وما زال توزيع اﻷنشطة في المجالات المختلفة للموارد الطبيعية والطاقة قيد الاستعراض.
    3. Planification et gestion des ressources naturelles et de l'énergie 23,4a 27,9a UN إدارة تخطيط الموارد الطبيعية والطاقة اﻹدارة العامة والتنظيم العام
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Décentralisation des activités et des ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie UN تطبيـق اللامركزيـة علـى اﻷنشطـة والمـوارد فـي ميداني الموارد الطبيعية والطاقة
    Était responsable du Département des installations hydrauliques et de l'énergie, qui est chargé d'étudier la mise en valeur des bassins hydrographiques. UN كانت مسؤولة عن إدارة المياه والطاقة في مالي، التي تتولى دراسة وتنمية أحواض اﻷنهار.
    :: Pratiquer une production durable, et appliquer des politiques de la consommation et de l'énergie qui soient écologiquement rationnelles; UN :: ممارسة سياسة الإنتاج والاستهلاك والطاقة على نحو مستدام
    L'UNICEF continuera à soutenir le Ministère de l'eau et de l'énergie pour renforcer ses capacités dans le contrôle de la qualité de l'eau. UN وستواصل اليونيسيف دعم وزارة المياه والطاقة لتعزيز قدراتها في مجال رصد نوعية المياه.
    :: Appliquent une régulation mondiale des prix de la nourriture et de l'énergie dont les fluctuations ont un effet dévastateur sur les indigents; UN :: القيام على الصعيد العالمي بتنظيم أسعار الغذاء والطاقة التي لها تأثير مدمر على السكان الذين يعيشون في فقر
    Elles ont le plus diminué dans celui des procédés industriels, suivi par ceux de l'agriculture, des déchets et de l'énergie. UN وحدث التراجع الأكبر في العمليات الصناعية تليها في ذلك الزراعة والنفايات والطاقة.
    Il contient les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Il contiendra les informations demandées concernant l'application des activités de l'ONUDI dans les domaines de la politique industrielle et de l'énergie et de l'environnement. UN وستتضمَّن هذه الإضافة المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ أنشطة اليونيدو في مجالات السياسات الصناعية والطاقة والبيئة.
    Un élément clef du programme est l'amélioration des infrastructures, en particulier des systèmes d'irrigation, des transports et de l'énergie. UN والعنصر الرئيسي في البرنامج هو تحسين البنية التحتية، ولا سيما نظم الري، والنقل، والطاقة.
    Quatre-vingt-dix-huit pour cent de l'électricité et de l'énergie de mon pays proviennent de sources renouvelables. UN ويأتي 98 في المائة من الكهرباء والطاقة في بلدي من الطاقة المتجددة.
    Le problème de la sécurité alimentaire s'est aggravé avec la survenue, peu après les crises alimentaires et de l'énergie, de la crise financière et économique mondiale. UN فقد ازدادت حدة مشكلة الأمن الغذائي في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي جاءت في أعقاب أزمتي الغذاء والطاقة.
    Utilisation croissante du gaz naturel, de la biomasse, de l'énergie hydroélectrique et de l'énergie géothermique UN تزايد استخدام الغاز الطبيعي، وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية.
    Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement UN اللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية
    Je voudrais également remercier le Secrétaire général de ses initiatives de réforme et de l'énergie dont il fait preuve, ainsi que du résumé qu'il a présenté sur les principaux aspects de ce qui a déjà été accompli. UN ونود أيضا أن نشكر اﻷمين العام على مبادراته للاصلاح والجهد الذي يبذله، وعلى تلخيص السمات الرئيسية التي تحققت بالفعل.
    Elle s'est aussi attachée à renforcer les capacités dans les domaines des statistiques de l'environnement et de l'énergie. UN ونظمت أيضا أنشطة بناء قدرات في مجال إحصاءات البيئة وإحصاءات الطاقة.
    L'accroissement des prix mondiaux des denrées alimentaires et de l'énergie au cours du premier semestre 2008 s'était traduit par des manifestations dans de nombreux pays en développement et avait incité certains pays à imposer des restrictions aux exportations. UN 7 - وقد أدت زيادات أسعار المواد الغذائية وأسعار الطاقة في العالم في النصف الأول من عام 2008 إلى احتجاجات تتعلق بالمواد الغذائية في كثير من البلدان النامية دفعت ببعض البلدان إلى فرض قيود على الصادرات.
    Les opérations d’ajustement financées par la Banque en Arménie, en Azerbaïdjan, en Géorgie et en Fédération de Russie font augmenter les taux de paiement des redevances pour l’usage des services publics de l’électricité et de l’énergie. UN ويرتفع معدل الدفع في المرافق العامة التابعة لقطاع الكهرباء وقطاع الطاقة بفضل عمليات التكييف الممولة من البنك في الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وجورجيا.
    e) Il faut créer des centres régionaux d'excellence < < virtuels > > dans le domaine du rendement énergétique et de l'énergie renouvelable; UN (هـ) إنشاء مراكز خبرة " افتراضية " إقليمية معنية بفعالية الطاقة (ومصادر الطاقة المتجددة)؛
    31. Au titre du point 8, le Conseil était saisi des rapports du Directeur général sur les activités de l'ONUDI dans le domaine de l'environnement (IDB.41/18) et de l'énergie (IDB.41/17). UN 31- عُرِض على المجلس، في إطار البند 8، تقريران من المدير العام عن أنشطة اليونيدو في مجال البيئة (IDB.41/18) وعن أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة (IDB.41/17).
    Tous ces mécanismes ont été obtenus en coopération avec le Ministère des mines et de l'énergie et le Département de l'énergie des États-Unis, par le biais de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. UN وتم اقتناء جميع هذه الآليات بالتعاون مع وزارة المناجم والطاقة، ووزارة الطاقة بالولايات المتحدة، وذلك عن طريق مبادرة الحد من التهديدات العالمية.
    L'Étude comprendra aussi une annexe statistique sur la situation mondiale actuelle dans les domaines de l'économie, du commerce, des finances et de l'énergie. UN كما ستتضمن الدراسة مرفقا احصائيا يتضمن بيانات عن اﻷحوال العالمية الجارية، الاقتصادية منها والتجارية والمالية والطاقية.
    Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et de l'énergie pour le développement UN لجنة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more