Audit de la publication sur Internet et de l'utilisation des médias sociaux au Secrétariat | UN | مراجعة النشر على الإنترنت واستخدام وسائط التواصل الاجتماعي في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
LEURS EFFETS DANS LE CADRE DE LA MISE EN VALEUR et de l'utilisation DES RESSOURCES MINERALES | UN | منع الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية |
L'UNICEF a joué un rôle de premier plan dans la promotion de la production nationale, de la fourniture et de l'utilisation de sels de réhydratation orale ainsi que de solutions préparées à la maison. | UN | وكانت اليونيسيف مشجعة رئيسية ﻹنتاج وتوفير واستخدام أملاح اﻹماهة الفموية وطنيا فضلا عن السوائل المحضرة منزليا. |
Il faudrait fournir régulièrement davantage de données sur tous les aspects de la production et de l'utilisation de la biomasse. | UN | ولا بد من توفر قدر أكبر من البيانات، على أساس منتظم، بشأن جميع جوانب إنتاج الكتلة اﻹحيائية واستخدامها. |
E. Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et | UN | هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو |
L'accent a été mis sur l'optimisation de la répartition et de l'utilisation des ressources que la communauté internationale met à la disposition des réfugiés. | UN | وينصب التركيز على التوزيع والاستخدام اﻷمثل للموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لنفع اللاجئين. |
Je voudrais réitérer notre préoccupation en ce qui concerne la question du caractère et de l'utilisation de l'OGS. | UN | أود أن أؤكد من جديد قلقنا إزاء مسألة طبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Parmi les indicateurs proposés figurent également sept indicateurs de la demande, du volume de travail et de l'utilisation des capacités. | UN | كما تشمل مؤشرات اﻷداء المقترحة سبعة مؤشرات تتعلق بالطلب، وعبء العمل، واستخدام القدرة. |
vi) Harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
vi) Harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. | UN | ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة. |
Prévention des catastrophes et atténuation de leurs effets dans le cadre de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales et des ressources en eau | UN | اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية |
Reconnaissant en outre que cette information est indispensable à l'examen des problèmes plus vastes de la gestion et de l'utilisation intégrées des terres, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن هذه المعلومات هي عنصر هام في دراسة مسائل أوسع في اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي واستخدام اﻷراضي، |
Elle a mis en vedette le caractère interconnecté des forêts et de l'utilisation des sols et la diversité qui a existé au niveau à la fois des ressources et des incidences. | UN | وسلطت الضوء على الطبيعة المترابطة للغابات واستخدام الأراضي والتنوع الذي كان موجوداً على مستوى الموارد والتأثيرات. |
64/46 Application de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation d'armes chimiques et sur leur destruction | UN | تنفيذ اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة |
:: Analyse de l'évolution des ressources de base et des autres ressources à partir des différents types de ratios des ressources de base en fonction de l'origine et de l'utilisation des fonds | UN | :: تحليل اتجاهات المساهمات الأساسية وغير الأساسية بدراسة مختلف أنواع الحصص الأساسية حسب مصدر الأموال واستخدامها |
Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. | UN | وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها. |
Interdiction de la commercialisation, de la vente et de l'utilisation de produits contenant de l'endosulfan. | UN | يحظر طرح المنتجات التي يحتوي على الإندوسلفان في الأسواق لبيعها واستخدامها. |
L'accent a été mis sur l'optimisation de la répartition et de l'utilisation des ressources que la communauté internationale met à la disposition des réfugiés. | UN | وينصب التركيز على التوزيع والاستخدام اﻷمثل للموارد التي يتيحها المجتمع الدولي لنفع اللاجئين. |
Un questionnaire interactif concernant le manuel serait affiché sur Internet afin de rassembler des informations au sujet du manuel et de l'utilisation qui en était faite dans la pratique. | UN | وسينشر استبيان تفاعلي بشأن الدليل على الإنترنت لتجميع التعليقات فيما يخص الدليل واستخدامه العملي. |
Promotion de la mise en valeur et de l'utilisation des ressources minérales en Afrique | UN | تعزيز تنمية واستغلال الموارد المعدنية في أفريقيا |
Nous devons nous acheminer vers l'interdiction de la production et de l'utilisation de ces armes et, en fin de compte, vers leur élimination. | UN | ولا بد لنا من حظر إنتاج واستعمال هذه اﻷسلحة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
Surveillance internationale de la fabrication, du commerce et de l'utilisation licites des substances psychotropes régies par la Convention de 1971 sur les substances psychotropes | UN | المؤثرات العقلية الخاضعـــة للمراقبة بموجب اتفاقيـــــة عـام ١٩٧١، والاتجار بهـــــا واستعمالها بشكل مشروع ٧,٠ ٠,٠ |
Le secrétariat examine attentivement le paragraphe afin de s'assurer qu'il ne traite pas de questions mieux traitées au titre de l'application et de l'utilisation. | UN | وستنظر الأمانة بدقة في الفقرة للتأكد من أنها لا تتناول مسائل يفضل تغطيتها تحت بندي التنفيذ والاستعمال. |
Il est par conséquent impératif que l'Assemblée poursuive la rationalisation de ses procédures en vue de l'organisation efficace de ses travaux et de l'utilisation optimale du temps dont elle dispose. | UN | ولذلك فمن الضروري أن تواصل الجمعية العامة تحسين اجراءات عملها بحيث تنظم أعمالها بصورة فعالة وتحقق الاستخدام اﻷمثل للوقت المتاح. |
38. Du fait qu'on est de plus en plus sensibilisé aux incidences écologiques de l'activité économique, on est devenu plus attentif à celles de la production et de l'utilisation du charbon. | UN | ٨٣ - وقد أدى القلق المتزايد إزاء تأثير النشاط الاقتصادي على البيئة إلى ابراز آثار انتاج الفحم الحجري واستعماله. |
Réduction de 5 % de la consommation, contrebalancée par l'augmentation des prix et de l'utilisation | UN | انخفاض في الاستهلاك بنسبة 5 في المائة تقابله زيادة في الأسعار والاستخدامات |
L'ONU, l'unique organisation internationale dont la légitimité est incontestée, doit rester la pierre angulaire du développement et de l'utilisation de ces technologies. | UN | ويجب على الأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الدولية الوحيدة التي لا خلاف على شرعيتها، أن تظل النقطة المرجعية الرئيسية للتنمية ولاستخدام هذه التكنولوجيات. |
On étudiera des solutions novatrices dans le domaine du partage des connaissances et de l'utilisation de portails pour la diffusion d'informations. | UN | وستُستكشف الابتكارات في مجال تبادل المعارف وفي استخدام البوابات لإيصال المعلومات. |
Une attention particulière a été accordée à la question de l'amélioration de la qualité des rapports annuels des coordonnateurs résidents et de l'utilisation qui en est faite. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لتحسين نوعية التقارير السنوية للمنسقين المقيمين والانتفاع بها. |
122. Il est important d'envisager une interdiction multilatérale de l'expérimentation et de l'utilisation d'armes antisatellites qui produisent des débris spatiaux. | UN | 122- ومن المهم النظر في مسألة فرض حظر يشمل عدة أطراف لجميع تجارب واستخدامات الأسلحة المضادة للسواتل التي تحدث الحطام. |