"et des armes" - Translation from French to Arabic

    • والأسلحة
        
    • وأسلحة
        
    • والسلاح
        
    • وللأسلحة
        
    • وفي الأسلحة
        
    • و الأسلحة
        
    • والقنابل العنقودية
        
    • واﻷسلحة الشخصية
        
    • و أسلحة
        
    • والاسلحه
        
    • ورصد الأسلحة
        
    • من الأسلحة النارية
        
    En fait, les mesures contre la prolifération des armes de destruction massive et des armes légères illicites sont plus pertinentes que jamais. UN وفي الحقيقة، تزداد تدابير مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والخفيفة أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    La prolifération des armes de petit calibre et des armes légères demeure très préoccupante. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل مبعث قلق كبير.
    Cette différence pouvait s'expliquer par la nature des méthodes et des armes utilisées dans les opérations en question. UN ولعل ذلك يعزى إلى طبيعة الأساليب والأسلحة المستخدمة في العمليات في كل من الضفة الغربية وغزة.
    la non-prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive UN رسائل بشأن عدم انتشار اﻷسلحــة النوويــة وأسلحة الدمار الشامل
    Non, juste deux mecs avec des pitbulls et des armes automatiques. Open Subtitles لا، بعض الأشخاص فحسب مع حيوانات شرسة وأسلحة آلية
    Ces modifications ont réaménagé le pouvoir de la police de faire usage de la force et des armes. UN ويُعيد هذا التعديل تنظيم سلطات الشرطة في استخدام القوة والأسلحة النارية.
    Des opérations analogues continuent de prouver que lorsqu'on trouve des stupéfiants, on trouve également du matériel appartenant aux insurgés, notamment des fournitures destinées à la fabrication de bombes et des armes. UN وتظل عمليات المنع المماثلة تثبت أنه حيثما وجدت المخدرات، توجد أيضا معدات التمرد، بما يشمل مواد صنع القنابل والأسلحة.
    Elle a été accusée par le commandant du poste de contrôle de fournir du matériel et des armes au Mouvement pour la justice et l'égalité. UN واتهمها قائد القوات المسلحة السودانية بتزويد حركة العدل والمساواة بالمعدات والأسلحة.
    Le traité sur le commerce des armes doit comporter les définitions et les composants des armes classiques et des armes légères et de petit calibre. UN وينبغي أن تتضمن معاهدة تجارة الأسلحة تعاريف ومكونات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le problème de la violence chez les jeunes est également lié, dans une certaine mesure, à la prolifération des armes de petit calibre et des armes légères. UN ويرتبط أيضا التحدي المتمثل في العنف بين الشباب، إلى حد ما، بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Je me vois, hélas, dans l'obligation de lui rappeler que son pays a participé à la prolifération des armes nucléaires et des armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وأجدني مضطراً لأن أذكِّر فإن بلده شارك في انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Les miliciens utilisent des armes blanches telles que machettes, haches, flèches et des armes à feu comme des kalachnikov. UN واستخدمت الميليشيات السلاح الأبيض مثل الساطور، والفأس، والسهم، والأسلحة النارية مثل الكلاشنكوف.
    Notre pays est l'un de ceux qui veulent voir une stratégie mondiale efficace de contrôle des petites armes et des armes légères. UN وبلادنا واحدة من الدول التي تريد أن ترى استراتيجية دولية فعالة للسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La Namibie est attachée aux objectifs de maîtrise des armements et aux principes d'ouverture et de transparence pour ce qui est des armes de destruction massive et des armes classiques. UN وناميبيا ملتزمة بأهداف تحديد الأسلحة ومبدأي الصراحة والشفافية فيما يتعلق بكل من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية.
    À l'ère du nucléaire et des armes classiques sophistiquées, la guerre menace l'existence même de l'humanité. UN وإن الحرب في عصر الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية المتطورة هذا، قد عرض للخطر وجود البشر ذاته على هذا الكوكب.
    À cet égard, il importe de régler le problème des mines antipersonnel et des armes légères. UN ويعد التصدي لمشاكل الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمراً أساسيا لتحقيق هذا الهدف.
    Mme Sharon Konchellah, Secrétaire adjointe, Division des conférences des organisations internationales et des armes légères, Ministère des affaires étrangères UN السيدة شارون كونشيلاه، سكرتيرة معاونة في شعبة المنظمات والمؤتمرات الدولية والأسلحة الصغيرة بوزارة الخارجية
    L'UNITA a prétendu que le train transportait des troupes et des armes et non des civils. UN ويزعم يونيتا أن القطار كان ينقل جنودا وأسلحة وليس مدنيين كما يدعي.
    Toutes les nations ont un avenir commun que nous devons protéger des catastrophes nucléaires, de la détérioration de l'environnement et des armes de destruction massive. UN إن لجميع الدول مستقبلا مشتركا يجب أن نحميه من الكوارث النووية، والتدهــور البيئي وأسلحة التدمير الشامل.
    En 1994, ils y ont même introduit les missiles " Patriot " et des armes de combat modernes. UN وفي عام ١٩٩٤ أدخلت الولايات المتحدة قذائف باتريوت وأسلحة حربية حديثة إلى كوريا الجنوبية.
    Je suis convaincu que le jour viendra où la loi de la violence et des armes en Afghanistan cèdera le pas à la primauté du droit et à la tolérance. UN إنني مقتنع أنه سيأتي الوقت الذي يخلي فيه قانون العنف والسلاح في أفغانستان الطريق أمام سيادة القانون والتسامح.
    Le problème de la vérification est un problème particulièrement sensible, notamment pour les États qui possèdent des matières fissiles et des armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بالرقابة في إطار المعاهدة، فإن هذه المسألة تثير إشكالاً حساساً لا سيما بالنسبة للدول غير الحائزة لمثل هذه المواد وللأسلحة النووية.
    À l'axiome qui veut que la paix résulte de l'équilibre de la guerre et des armes, ils doivent substituer le principe selon lequel la vraie paix ne peut s'édifier que dans la confiance mutuelle. UN وينبغي أن يحل مبدأ أنه لا يمكن بناء السلام الحقيقي إلا على الثقة المتبادلة محل المبدأ القائل بأن السلام ينجم عن التوازن في القدرة على شن الحروب وفي الأسلحة.
    Tu es connu comme le maître de l'épée, de la lance et des armes secrètes. Open Subtitles هذا مُخزي، لقد عرفك الجميع بسيد الأنصال و الرماح و الأسلحة السرّية.
    Israël a utilisé des armes interdites à l'échelle internationale comme des bombes au phosphore blanc, des roquettes, des bombes à sous-munitions et des armes de fission. UN لقد استخدمت إسرائيل أسلحة ترقى إلى التحريم دوليا كالفوسفور الأبيض والقذائف السهمية والقنابل العنقودية والانشطارية.
    2. Le montant prévu est destiné à rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les soldes et indemnités (77 142 500 dollars), plus l'amortissement du paquetage et des armes des membres des contingents (5 264 000 dollars), aux taux standard approuvés par l'Assemblée générale. UN ٢ - يرصــد اعتمــاد لســداد التكاليــف للحكــومات المساهمــة بقوات من أجل المرتبات والبدلات )٥٠٠ ١٤٢ ٧٧ دولار(، بالاضافة الى عامل الاستعمال لتغطية تكاليف المعدات واﻷسلحة الشخصية ﻷفراد الوحدات )٠٠٠ ٢٦٤ ٥ دولار( بالمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Mais au lieu de ça, il y avait des sacs de fric et des armes dans des boites. Open Subtitles و لكن بدلاً من ذلك، كان هناك حقائب أموال و أسلحة في صناديق
    On vous fait extrader... de retour au pays du soleil et des armes. Open Subtitles ...اذن سنقوم بتسليمك لبلدك حيث حرارة الشمس والاسلحه
    La détection des ressources naturelles, les migrations, le contrôle des maladies infectieuses comme le paludisme et le choléra, la surveillance du trafic de drogues et des armes légères et de petit calibre et la criminalité transnationale organisée et la mitigation et la prévention des catastrophes naturelles, entre autres aspects, sont un reflet des possibilités spécifiques qu'offrent ces techniques. UN فما رسم خرائط الموارد الطبيعية؛ والهجرة؛ ومكافحة الأمراض المعدية كالملاريا والكوليرا؛ ورصد تهريب المخدرات ورصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والجريمة المنظمة العابرة للحدود الدولية؛ وتخفيف حدة الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها، في جملة أمور، إلا أمثلة على الإمكانيات المحددة لتلك التكنولوجيا.
    Le taux de criminalité demeure faible, et des armes blanches plutôt que des armes à feu ont été utilisées dans les quelques cas de vol à main armée enregistrés. UN وظلت مستويات الجريمة متدنية، مع وقوع عدد قليل من حالات السطو المسلح التي تم الإبلاغ عنها، وشملت أسلحة نصلية بدلا من الأسلحة النارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more