"et du suivi" - Translation from French to Arabic

    • والرصد
        
    • ورصد
        
    • ومتابعة
        
    • والمتابعة
        
    • ورصدها
        
    • ومتابعتها
        
    • ومتابعته
        
    • ورصده
        
    • وإجراءات المتابعة
        
    • وأعمال المتابعة
        
    • وبالرصد
        
    • وللرصد
        
    • وعن متابعة
        
    • قسم المخاطر
        
    • والتتبع
        
    Aussi, certaines s'occupent-elles de petits projets de développement, en plus de la formation, de la sensibilisation et du suivi. UN ويشترك بعضها، بالتالي في مشاريع إنمائية صغيرة باﻹضافة الى التدريب والدعوة والرصد.
    Le Groupe de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi a réalisé 25 missions d'évaluation du respect des normes et formulé 617 recommandations au total au cours de l'exercice biennal. UN وقامت وحدة الامتثال والتقييم والرصد بـ 25 مهمّة لتقييم الامتثال، وصدرت 617 توصية خلال فترة السنتين.
    L'objectif de cette formation était de donner aux participants la possibilité d'accroître leurs compétences dans le domaine de la planification et du suivi de la gestion écologique et dans celui de l'aménagement du territoire. UN وكان الهدف من تلك الدورة التدريبية هو زيادة قدرة المشتركين على تخطيط ورصد اﻹدارة البيئية وتخطيط استعمال اﻷراضي.
    Elle est également favorable à l'établissement d'un mécanisme chargé du règlement des différends, des refus de transfert, des activités de coopération et d'assistance internationales et du suivi de l'application du traité. UN وتؤيد تايلند اعتماد آلية تشمل تسوية المنازعات، ورفض النقل، والتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، ورصد الامتثال.
    Vous serez en charge des plannings et du suivi du budget. Open Subtitles أنت الآن مسؤولة عن كل قرارات الجدولة ومتابعة الميزانية
    Il a élaboré un rapport assorti de recommandations auquel le Gouvernement botswanais a répondu en précisant sa position au sujet de la mise en œuvre et du suivi. UN وقد أعد تقريراً يتضمن توصيات ردت عليها حكومة بوتسوانا وعبرت عن موقفها بشأن التنفيذ والمتابعة.
    L'approche du développement centrée sur l'être humain et l'inclusion sociale ont toujours formé la pierre angulaire de l'élaboration, de la mise en œuvre et du suivi de la politique gouvernementale. UN وشكلت على الدوام التنمية التي تركز على البشر والإدماج الاجتماعي ركنا أساسيا في صياغة سياسات الحكومة وتنفيذها ورصدها.
    Dans le cadre des activités préparatoires et du suivi de ces conférences, une approche coordonnée de l'effort global d'assistance déployé par le système des Nations Unies a été mise au point. UN وكان اﻹعداد لهذه المؤتمرات ومتابعتها فرصة لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Cette initiative est placée sous la direction du Ministère du plan et du suivi. UN :: تقود هذه المبادرة وزارة التخطيط والرصد.
    Réaffecté du Groupe de la mise aux normes et du suivi au sein du bureau du Directeur UN أعيد توزيعها إلى وحدة الامتثال والرصد ضمن مكتب المدير
    3. Spécialiste de la statistique et du suivi UN أخصائي للإحصاءات والرصد بمكتب برامج الطوارئ
    La Thaïlande réaffirme qu'elle est favorable à l'établissement d'un mécanisme chargé du règlement des différends, des refus de transfert et du suivi de l'application du traité. UN وتكرر تايلند تأكيد تأييدها لآلية تشمل تسوية المنازعات ورفض النقل ورصد الامتثال.
    Il a été chargé de la promotion de la bonne gouvernance, des droits de l'homme et de la justice et du suivi de l'action menée dans ces domaines, ainsi que de la lutte contre la corruption. UN وكان أمين المظالم مسؤولا عن تعزيز ورصد الحكم الرشيد وحقوق الإنسان والعدالة، ومكافحة الفساد.
    S'agissant des activités que la CNUCED pourrait réaliser, il a parlé de la création de bases de données et du suivi statistique du MDP. UN وأشار إلى أن من الأدوار التي يمكن أن يضطلع بها الأونكتاد إنشاء قواعد بيانات ورصد البيانات الإحصائية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة.
    Une commission provisoire a pour mission de concevoir un processus participatif pour l'élaboration des mécanismes locaux, nationaux et sous-régionaux chargés de la mise en oeuvre et du suivi de ce processus. UN وهناك لجنة مؤقتة مسؤولة عن عملية تقوم على المشاركة تهدف إلى تحديد اﻵليات المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية التي ستكفل تعزيز ومتابعة عملية المؤتمر على النحو الكافي.
    Directeur général de la coordination et du suivi de l'audit interne institutionnel, Bureau de l'audit général du pouvoir exécutif UN مدير عام تنسيق ومتابعة المراجعة الداخلية للمؤسسات، مكتب المراجع العام لحسابات السلطة التنفيذية
    Ministre chargé de la communication, de la réconciliation et du suivi du dialogue politique inclusif UN وزير الاتصال والمصالحة ومتابعة الحوار السياسي الجامع
    Les titulaires de mandat et les États ont souligné qu'il était important de dialoguer et de consacrer des rencontres à l'examen de la coopération et du suivi sur la base du respect mutuel. UN وأكد أصحاب الولايات والدول معاً أهمية الحوار واللقاء لمناقشة التعاون والمتابعة على أساس الاحترام المتبادل.
    Il se penche aussi sur la question de la responsabilité parentale et du suivi des mineurs après leur libération. UN وهي تنظر أيضا في مسؤولية الأهل والمتابعة بعد إطلاق سراح الحدث المعني.
    Lors de la session 2013 du Comité, l'équipe spéciale présentera une proposition détaillée de la mise en œuvre et du suivi du Plan d'action. UN وسيعرض فريق العمل، في دورة مجلس الشراكة لعام 2013، اقتراحا تفصيليا لتنفيذ خطة العمل ورصدها.
    Meilleures pratiques aux fins de l'application et du suivi de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN الممارسات الفضلى في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ورصدها
    Dans le cadre des activités préparatoires et du suivi de ces conférences, une approche coordonnée de l'effort global d'assistance déployé par le système des Nations Unies a été mise au point. UN ووفر التحضير لهذه المؤتمرات ومتابعتها إطارا لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. UN وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته.
    :: Appui à la Commission nationale des droits de l'enfant et poursuite de la sensibilisation de l'opinion à la loi contre la violence familiale et du suivi de ladite loi UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية لحقوق الطفل، والاستمرار في مساندة قانون مكافحة العنف العائلي ورصده
    Les audits permettent d'évaluer le système et les progrès faits dans la réalisation des objectifs écologiques; les expertises vérifient la validité des politiques suivies, tout en mesurant régulièrement l'impact sur l'environnement, ainsi que l'efficacité des audits et du suivi. UN وتتولى عمليات مراجعة الحساب تقييم كل من نظام اﻹدارة البيئية ومنجزات اﻷهداف البيئية. وتتولى الاستعراضات مراجعة استمرار ملائمة السياسة البيئية، واستكمال تقييم اﻵثار البيئية، ومراجعة كفاءة عمليات مراجعة الحساب وإجراءات المتابعة.
    La Commission a désigné l'un de ses viceprésidents responsable de la liaison et du suivi pour toutes les activités en rapport avec le Groupe d'étude. UN وعيّنت اللجنة نائباً لها ليكون منسقا للاتصال وأعمال المتابعة فيما يتعلق بكافة الأنشطة المتصلة بفرقة العمل.
    L'ONUDC, pour sa part, prête des services juridiques et consultatifs, tirant parti à cette fin de ses compétences spécialisées; sa mission en matière d'assistance technique vient compléter celle du Comité et de la Direction exécutive dans les domaines du normatif, de l'orientation à suivre et du suivi. UN ويقدم المكتب خدمات تشريعية واستشارية، لدى طلبها، معتمداً على خبرته الفنية المتخصصة: وترمي وظائف المكتب في مجال المساعدة التقنية إلى تكملة الوظائف المعيارية والمتعلقة بتقرير السياسات وبالرصد التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب وإدارتها التنفيذية.
    Pourcentage moyen du personnel au niveau du pays s'occupant de la gestion axée sur les résultats et du suivi et de l'évaluation UN متوسط النسبة المئوية للحصة من مجموع الأفراد على الصعيد القطري المخصصين للإدارة القائمة على النتائج وللرصد والتقييم
    Évaluation analytique annuelle par le Secrétaire général de l'état de mise en œuvre du Consensus de Monterrey et du suivi et de la mise en œuvre des textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement UN تقييم تحليلي سنوي مقدم من الأمين العام عن حالة تنفيذ توافق آراء مونتيري وعن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية
    e) Créer une section de gestion du risque et du suivi, pour mieux suivre et gérer le risque qui s'attache aux placements et aux opérations; UN (هـ) إنشاء قسم المخاطر والامتثال من أجل تحكم أفضل في المخاطر الناشئة عن الاستثمارات والعمليات؛
    Environ 28 000 demandes d'habilitation de sécurité ont été traitées chaque mois pour des opérations dans le monde entier par le système intégré des contrôles de sécurité et du suivi des déplacements. UN وقامت الإدارة بالبت في 000 28 طلب من طلبات الحصول على إذن أمني شهريا، من أجل القيام بعمليات في العالم أجمع من خلال النظام المتكامل لإصدار التصاريح الأمنية والتتبع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more