"et famille" - Translation from French to Arabic

    • والأسرة
        
    • والعائلة
        
    • والأُسرة
        
    • و العائلة
        
    • العائلة و
        
    • وعائلة
        
    • العائلة والأصدقاء
        
    • والعبء الأسري
        
    Égalité sur les plans juridique et civil, mariage et famille UN المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة
    Articles 15 et 16. Égalité sur les plans juridique et civil, mariage et famille 129−132 35 UN المادتان 15 و16: المساواة أمام القانون وفي المسائل المدنية والزواج والأسرة 129-132 41
    - Secrétaire générale à la famille/Ministère des affaires sociales et famille UN - أمينة عامة لشؤون الأسرة بوزارة الشؤون الاجتماعية والأسرة
    Des primes " travail et famille " sont accordées chaque année aux employeurs qui appliquent des conditions de travail favorables à la vie de famille. UN ويقام سنوياً حفل جوائز العمل والأسرة اعترافاً بأرباب العمل أصدقاء الأسرة.
    Migrations, problématique hommes-femmes et famille UN الهجرة والقضايا الجنسانية والأسرة
    Chapitre 4. Capacité juridique, mariage et famille UN الفصل 4: الأهلية القانونية والزواج والأسرة
    Le nombre de femmes qui concilient travail et famille est en hausse. UN كما أن عدد النساء اللواتي يجمعن ما بين العمل والأسرة آخذ في الارتفاع.
    Chapitre 4 : Capacité juridique ; mariage et famille UN الفصل 4: الأهلية القانونية والزواج والأسرة
    Ce qui ne voulait pas forcément dire qu'il est prêt à me mettre dans son plan "Amis et famille". Open Subtitles ‏ والذي لا يعني أنه مستعد كي يعيدني إلى خطته للأصدقاء والأسرة.
    III.1.2/ Le Conseil National " Femme et famille " -CNFF- UN ثالثا - 1-2 المجلس الوطني " للمرأة والأسرة "
    146. Une commission nationale pour l'égalité des chances a été mise en place, en 1997, au sein du Conseil National " Femme et famille " . UN 146- وأنشئت لجنة وطنية لتكافؤ الفرص ، في 1997، داخل المجلس الوطني للمرأة والأسرة.
    Étude et analyse des dossiers relatifs à < < femmes, enfants et famille > > et des dossiers des autres secteurs en vue d'aider à la prise de décision. UN دراسة وتحليل الملفات المتعلقة بشؤون " المرأة والطفل والأسرة " ، وملفات القطاعات الأخرى للمساعدة على اتخاذ القرار.
    - Conseillère chargée de la coopération au Cabinet du Ministre des affaires sociales, solidarité et famille UN - مستشارة لشؤون التعاون في مكتب وزير الشؤون الاجتماعية والتضامن والأسرة
    - Conseillère chargée de la famille au Cabinet du Ministre de la santé, affaires sociales et famille UN - مستشارة لشؤون الأسرة في مكتب وزير الصحة والشؤون الاجتماعية والأسرة
    Le Ministère de la condition féminine et famille est membre du Comité interministériel chargé de l'élaboration du Document de stratégie de réduction de la pauvreté qui reprend les objectifs du Millénaire. UN 3 - والوزيرة المعنية بشؤون المرأة والأسرة هي عضو في اللجنة الدولية المعنية بإعداد وثيقة استراتيجيات الحد من الفقر على النحو الوارد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Ministère de la condition féminine et famille vient de se doter d'un programme sectoriel de lutte contre le VIH/sida avec un accent particulier sur les femmes, les enfants et les jeunes. UN وتشرع وزارة شؤون المرأة والأسرة في تنفيذ برنامج قطاعي لمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه، مع التركيز بشكل خاص على النساء والأطفال والشباب.
    Les mesures prises pour renforcer la campagne menée par le Ministère de la condition féminine et famille : UN 25 - وتتمثل الإجراءات الموضوعة لتنفيذ الحملة التي تقودها وزارة شؤون المرأة والأسرة فيما يلي:
    Le Conseil national de la population (CONAPO) a conçu et diffusé en 2003 la campagne Foyers et famille dans ses versions Conversation et changements. UN 89 - وفي عام 2003 صمم المجلس الوطني للسكان ونشر حملة البيت والأسرة: أحاديث وتحولات.
    Dans la diplomatie, une fois de plus, il est difficile pour les femmes de concilier carrière et famille. UN ومرة أخرى، من الصعب بالنسبة للمرأة في السلك الدبلوماسي أن توفق بين الوظيفة والعائلة.
    iv. Manuel consacré à des petites et moyennes entreprises < < travail et famille > > ; mesures visant à harmoniser le travail et la famille UN ' 4` كتيب عن مؤسسات صغيرة إلى كبيرة الحجم " العمل والأُسرة " ، تدابير تستهدف التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية؛
    Mode et famille se marient mal, mais il y a des exceptions. Open Subtitles الأزياء و العائلة لا يجتمعان و لكن من المفترض أن يكون هناك استثناءات
    Parce que, pour autant qu'amis et famille soient concernés, c'est votre vie. Open Subtitles , لأنه بالرغم من تدخل العائلة و الأصدقاء
    Je dis qu'on torture tous les amis et famille qu'il a ici à Miami et on obtient son lien avec les Libyens. Open Subtitles أرى أن نشوي أي أصدقاء وعائلة له في ميامي ونحصل على اتصاله مع الليبيين
    C'est pas un gars que tu trouverais normalement dans tes "plans amis et famille". Open Subtitles وليس شخصا يمكن أن تجده عادة في خطط العائلة والأصدقاء.
    Loi sur l'égalité des sexes en matière d'emploi et l'aide visant à concilier travail et famille UN القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في الاستخدام والدعم المقدم في سبيل التوفيق بين عبء العمل والعبء الأسري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more