"et l'analyse des" - Translation from French to Arabic

    • وتحليل
        
    • وتحليلها من
        
    • الإحصائية وتحليلها
        
    • والتحليل الذي
        
    • وتحليلها في
        
    • وتحليلات
        
    • وتحليلاً لﻷثر الشامل
        
    • والتحليل فيما يتعلق
        
    Cela dit, la collecte et l'analyse des données qualitatives des communautés locales et d'autres parties prenantes peuvent prendre du temps et revenir cher; UN على أن جمع وتحليل بيانات نوعية متأتية من مجتمعات محلية ومن جهات أخرى ذات المصلحة يمكن أن يستغرق وقتاً وأن يكون مكلفاً؛
    Le Rapporteur pour le rassemblement et l'analyse des faits continuera de superviser la mise en mémoire des données. UN وسيستمر القيام بعملية إدخال البيانات تحت اشراف المقرر المختص بجمع وتحليل الحقائق.
    Les activités porteront sur le suivi de l'évolution de l'environnement et l'analyse des causes fondamentales qui empêchent de réaliser un développement durable. UN وسيشمل ذلك رصد الاتجاهات البيئية وتحليل اﻷسباب الرئيسية للتنمية المستدامة.
    Facilite la recherche et la vérification des opérations et l'analyse des tendances UN يسهل بحث ومراجعة العمليات، وتحليل الاتجاهات.
    Le secteur politique du Secrétariat a été restructuré de manière à améliorer l'acquisition, le traitement et l'analyse des données politiques intéressant la sécurité internationale. UN وقد أعيد تشكيل القطاع السياسي لﻷمانة العامة بما يكفل تحسين توفير وتجهيز وتحليل المعلومات السياسية المتصلة باﻷمن الدولي.
    :: Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, avec le soutien de l'UNICEF (2007); UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛
    ii) L'Institut a assuré le suivi et l'analyse des tendances de la criminalité et de la justice dans plusieurs pays africains; UN `2` تولى المعهد رصد وتحليل اتجاهات الجريمة والعدالة في عدة بلدان أفريقية؛
    Le programme sur la recherche et l'analyse des tendances devrait considérablement se développer. UN ويتوقع أن تحصل زيادة كبيرة في نفقات برنامج الأبحاث وتحليل الاتجاهات.
    Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, menés avec le soutien de l'UNICEF en 2007; UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007
    Ces deux réalisations permettent à l'UNICEF de progresser sur la voie du changement, à commencer par la planification de la mise en œuvre et l'analyse des incidences. UN ويمكِّن هذان النشاطان اليونيسيف من المضي في أنشطة التغيير، التي بدأت من خلال عملية لتخطيط التنفيذ وتحليل التأثيرات.
    À cet effet, les responsables considèrent que l'identification et l'analyse des risques devraient être effectuées au moment de la fixation des objectifs des divisions. UN ولهذا الغرض، يعتبر المسؤولون أن تحديد وتحليل المخاطر ينبغي أن يتم عند وضع أهداف الشُعبة.
    Afin de faciliter le regroupement et l'analyse des informations, des fiches d'exercice ont été réalisées pour les deux composantes de l'évaluation. UN كما تم توفير قوائم عمل لكلا من مكونا التقييم، وذلك لتيسير جمع وتحليل المعلومات.
    En outre, la collecte et l'analyse des statistiques de la police et de la justice pénale laissent souvent à désirer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا تكفي عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بالشرطة والعدالة الجنائية.
    En outre, la collecte et l'analyse des statistiques de la police et de la justice pénale laissent souvent à désirer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما لا تكفي عملية جمع وتحليل البيانات الإحصائية المتعلقة بالشرطة والعدالة الجنائية.
    Atelier organisé à l'intention de 66 personnes sur la transversalisation de la problématique hommes-femmes et l'analyse des questions y relatives UN عُقدت حلقة عمل واحدة لفائدة 66 من الموظفين بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتحليل التباينات الجنسانية
    Des systèmes pour la fourniture et l'analyse des essais représentatifs de déchets devraient être en place. UN وينبغي إقامة نظم لتوفير وتحليل العينات التمثيلية للنفايات.
    Le suivi et l'analyse des médias ont été entrepris sur une grande échelle. UN ونفذت مشاريع على نطاق واسع لرصد وتحليل وسائل الإعلام.
    À cet effet, les responsables considèrent que l'identification et l'analyse des risques devraient être effectuées au moment de la fixation des objectifs des divisions. UN ولهذا الغرض، يعتبر المسؤولون أن تحديد وتحليل المخاطر ينبغي أن يتم عند وضع أهداف الشُعبة.
    La collecte et l'analyse des données infranationales sont encouragées en vue d'identifier les disparités et d'axer les interventions sur les zones où les besoins sont les plus grands. UN ويجري تشجيع جمع البيانات دون الوطنية وتحليلها من أجل تحديد مدى التفاوت، وتركيز الإجراءات في المجالات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    En 2005, le Processus de Kimberley s'est attaché à améliorer le recueil et l'analyse des données statistiques. UN ففي عام 2005، انصب عمل عملية كيمبرلي على تحسين تجميع البيانات الإحصائية وتحليلها.
    De très importantes études sur le terrain et l'analyse des documents disponibles n'ont pas permis d'apporter une preuve quelconque que l'Iraq ait eu l'intention d'utiliser ces tubes pour autre chose qu'un programme d'ingénierie inverse en vue de la production de missiles. UN ولم يؤد التحقيق الميداني الموسع والتحليل الذي أجري للوثائق إلى اكتشاف أي دليل على أن العراق كان يعتزم استخدام هذه الأنابيب في أي مشروع غير الهندسة العكسية للصواريخ.
    Les données recueillies ne donnent qu'une image partielle des violences, car la collecte et l'analyse des données restent limitées. UN لا تعكس البيانات المجمعة الاتجاهات الخاصة بالعنف سوى جزئياً، حيث يظل جمع البيانات وتحليلها في فييت نام محدوداً.
    - Développer l'étude et l'analyse des professions artistiques exercées par des femmes. UN إجراء دراسات وتحليلات للمهن الفنية التي تؤديها المرأة.
    La nouvelle formule des rapports au Conseil d'administration sur l'examen des activités nationales fournirait des précisions sur les activités concrètes des programmes et l'analyse des incidences globales de l'intervention du PNUD sur le développement des pays considérés. UN ومن شأن تعديل شكل التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي عن استعراض اﻷنشطة القطرية أن يوفر تفاصيل عن اﻷنشطة البرنامجية المحددة وتحليلاً لﻷثر الشامل لتدخل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في التنمية في البلدان المعنية.
    a) Nous estimons qu'il faudrait mettre davantage l'accent sur la recherche et l'analyse des problèmes de la transition socio-économique en Europe orientale. UN )أ( نرى أنه ينبغي وضع المزيد من التشديد على أعمال البحث والتحليل فيما يتعلق بمشاكل الانتقال الاجتماعي - الاقتصادي في أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more