Nombre d'étudiants envoyés à l'étranger pour études par le Comité de l'enseignement supérieur, selon le sexe et l'Année académique | UN | مبتعثو هيئة التعليم العالي بحسب الجنس والسنة الدراسية |
La gestion durable des forêts et l'Année internationale des forêts | UN | الإدارة المستدامة للغابات والسنة الدولية للغابات |
Le Groupe continue de jouer un rôle directeur et consultatif important pour la mise en oeuvre du chapitre 13 et l'Année internationale de la montagne. | UN | ويواصل الفريق القيام بدور توجيهي وإرشادي هام لتنفيذ الفصل 13 والسنة الدولية للجبال. |
Les marques figurant sur les munitions pour armes légères n'ont pas permis, dans la plupart des cas, d'identifier avec précision le pays d'origine et l'Année de fabrication. | UN | ولم تسمح العلامات الموجودة على ذخائر الأسلحة الخفيفة، في معظم الحالات، بتحديد موثوق لدول منشئها وسنة إنتاجها. |
Toutefois, il a besoin immédiatement de ressources financières pour disposer d'un financement entre l'année en cours et l'Année suivante. | UN | غير أنه يلزم توفير الموارد المالية فورا لسد الثغرة المالية بين العام الجاري والعام القادم. |
Les questions autochtones, le développement durable dans les montagnes et l'Année internationale de la montagne (2002) | UN | قضايا السكان الأصليين المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال والسنة الدولية للجبال، 2002 |
De même, l'Année internationale des populations autochtones et l'Année internationale de la famille ont mis l'accent sur l'importance du renforcement du pouvoir et de l'égalité. | UN | وبالمثل، أكدت السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم والسنة الدولية لﻷسرة رسالة التحكيم والمساواة. |
∙ Des mesures en vue d’assurer la synergie entre l’Année internationale de la culture de la paix (2000) et l’Année internationale des volontaires (2001). | UN | ● اتخاذ تدابير لضمان الترابط بين السنة الدولية لثقافة السلام، في عام ٢٠٠٠، والسنة الدولية للمتطوعين عام ٢٠٠١. |
C'était déjà le cas l'année dernière et l'Année d'avant. | UN | وهذا ما حدث في السنة الماضية والسنة التي سبقتها. |
Notant les complémentarités qui existent entre le Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان، |
Notant les complémentarités qui existent entre le Programme mondial pour l'éducation en matière de droits de l'homme et l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ أوجه التكامل بين البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والسنة الدولية للتعلم في مجال حقوق الإنسان، |
J'ai passé beaucoup de temps à essayer d'imaginer notre vie ensemble et l'Année incroyable que nous pourrions avoir au vignoble, | Open Subtitles | لقد قضيت وقتا طويلا في محاولة تخيل حياتنا مع بعضنا البعض والسنة الرائعة التي ربما سنقضيها في مزرعة العنب |
et l'Année dernière quand mon gam-gam est mort, | Open Subtitles | والسنة الماضية عندما فشلت في لقاء المقابلة مع المدرسة |
et l'Année manquante... il s'est passé des choses un peu difficiles entre nous, hein ? | Open Subtitles | والسنة المفقودة كانت الأمور صعبة فيما بيننا، صحيح؟ |
C'est ce que tu as dit l'année dernière et l'Année d'avant. | Open Subtitles | هذا ماقلتيه السنة الماضية والسنة التي قبلها |
Qu'une marque simple soit apposée sur les importations, qui identifie le pays et l'Année d'importation; | UN | ● أن توضع علامة وسم بسيطة على الواردات لتحديد البلد المستورد وسنة الاستيراد؛ |
624 Veuillez indiquer le nom de l'auteur, le titre et l'Année de publication. | UN | 625 حدد اسم المؤلف، والعنوان، وسنة النشر. |
Cette année et l'Année prochaine - 2004 et 2005 - sont des années importantes pour notre peuple. | UN | إن هذا العام والعام المقبل - 2004 و 2005 - عامان هامان في حياة شعبنا. |
Le Japon se félicite du rapport, en sa qualité de membre du Conseil pour cette année et l'Année prochaine. | UN | وترحب اليابان، كعضو عامل في مجلس الأمن لهذا العام والعام المقبل، بالتقرير. |
Entre la date d'entrée en vigueur des lois relatives à la réparation et l'Année 2004, ils étaient donc citoyens américains. | UN | وبالتالي، كان صاحبا البلاغ، في الفترة الفاصلة بين سن قوانين الاسترداد وعام 2004، مواطنين أمريكيين. |
Cette année et l'Année prochaine, nous verserons une contribution de 2 millions de dollars. | UN | وفي هذا العام وفي العام المقبل، سنواصل القيام بذلك بالتبرع بمليوني دولار. |
En 1992, j'ai fait rapport sur la création de l'Autorité administrative conjointe et, l'année dernière, j'ai annoncé la date convenue pour la réintégration. | UN | وفـــي عام ١٩٩٢، أبلغتكم عن إنشاء سلطة مشتركة للادارة، وفي السنة الماضية، أعلنت عن اليوم المتفق عليه ﻹعادة الدمج. |
La Colombie et le Panama ont créé des sites Web pour faire connaître le microfinancement et l'Année internationale du microcrédit. | UN | وأنشأت كل من بنما وكولومبيا مواقع على الشبكة للترويج للتمويل الصغير وللسنة الدولية للائتمانات الصغيرة. |
En 2010, nous célébrerons l'Année internationale du rapprochement des cultures et l'Année internationale de la biodiversité. | UN | وفي عام 2020، سنحتفل بالسنة الدولية للتقارب بين الثقافات وبالسنة الدولية للتنوع البيولوجي. |
et l'Année d'avant ça, t'as du t'occuper de ce coyote. | Open Subtitles | و العام الذي قبله كان عليك ان تربي ذلك الذئب |