"et l'instance" - Translation from French to Arabic

    • والمنتدى
        
    • والمحفل
        
    • وتعمل كمنتدى
        
    • وبالمنتدى
        
    • القضايا التأديبية ومعالجتها
        
    B. Coordination avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones 4−6 3 UN باء - التنسيق مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية 4-6 3
    Le séminaire offre aussi un bon exemple pour ce qui est d'associer des représentants des peuples autochtones et l'Instance aux activités menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de l'éducation. UN وتشكل الحلقة أيضا مثالا جيدا على إشراك ممثلي الشعوب الأصلية والمنتدى في أنشطة الأمم المتحدة في مجال التعليم.
    Le Royaume-Uni s'est inquiété des chevauchements d'activités entre le Groupe de travail et l'Instance permanente. UN وأعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء ازدواجية العمل بين الفريق العامل والمنتدى الدائم.
    Une coopération pragmatique entre l'ONU et la CSCE, qui utiliserait les forces respectives des deux organisations, pourrait fournir le cadre et l'Instance pour une action concertée à cet égard. UN والتعاون العملي بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر، مع الاستفادة من مواطن القوة في كل من الهيئتين، يمكن أن يؤدي الى توفير اﻹطار والمحفل للعمل المتضافر في هذا الصدد.
    Mme Erica-Irene A. Daes et l'Instance permanente sur les questions autochtones UN دايس والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين
    :: La corrélation entre le Conseil des droits de l'homme et l'Instance permanente; UN :: التفاعل بين مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم
    Le Comité spécial et l'Instance permanente pourraient coparrainer des études et des ateliers d'experts qui seraient utiles pendant la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ويمكن للجنة الخاصة والمنتدى الدائم أن يشتركا في رعاية دراسات وحلقات عمل للخبراء قد تكون مفيدة في العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار.
    Les participants ont également examiné les difficultés que posaient les différentes périodicités des rapports, parfois concurrentes, que devaient respecter les entités et l'Instance permanente. UN كما ناقش المشاركون التحديات التي تفرضها دورات الإبلاغ المتضاربة المختلفة التي يعمل ضمنها كل من الكيانات والمنتدى الدائم.
    Il pourra s'agir d'une série de réunions d'experts - qui feront office de groupes de travail sur les droits de l'homme; ces réunions pourront également être coordonnées par le < < Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones > > , le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente. UN وهذا يمكن عمله عبر سلسلة اجتماعات خبراء، تأخذ صورة فريق عامل معني بحقوق الإنسان، أو أن تنسقه آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم.
    - Le comité a pris part aux sessions du Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones au cours de la période considérée et a assuré la liaison avec le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. UN :: شاركت اللجنة في دورات آلية الخبراء بشأن حقوق الشعوب الأصلية والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية خلال الفترة التي يغطيها التقرير، وتواصلت مع المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones remercie et félicite le Fonds international de développement agricole (FIDA) pour le dialogue constructif qui a eu lieu entre la délégation du FIDA et l'Instance, le 26 mai 2009. UN 14 - يعرب المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن تقديره للصندوق الدولي للتنمية الزراعية وعلى الحوار البناء الذي جرى بين وفد الصندوق والمنتدى الدائم في 26 أيار/مايو 2009 ويهنئه عليه.
    Le travail accompli par le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones est important, et la coopération et le dialogue étroits entre le Rapporteur spécial et l'Instance permanente sont essentiels. UN وأكدت أهمية عمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وأشارت إلى أهمية التعاون الوثيق والحوار بين المقرر الخاص والمنتدى الدائم.
    Il envoie des représentants à des réunions, manifestations, conférences et commissions de l'Organisation, telles que la Commission de la condition de la femme, la Commission du développement social et l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN فممثلو الصندوق يشاركون في المنتديات والمناسبات والمؤتمرات التي تنظمها الأمم المتحدة، وكذلك في لجانها، مثل لجنة وضع المرأة، ولجنة التنمية الاجتماعية، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Pour sa part, le Chili a tiré parti de toutes les tribunes internationales pour faire progresser la cause des populations autochtones et il estime que le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones et l'Instance permanente sur les questions autochtones sont deux outils essentiels. UN وشيلي من جانبها استفادت من جميع المنابر الدولية من أجل تحقيق التقدم لقضية السكان الأصليين وترى أن مشروع إعلان حقوق السكان الأصليين والمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين يشكلا أداتين أساسيتين.
    Se félicitant de la coopération étroite entre le Groupe de travail et l'Instance permanente et le Rapporteur spécial, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الفريق العامل والمحفل الدائم والمقرر الخاص،
    Le Rapporteur spécial et l'Instance permanente n'ont ni le temps ni le mandat ni les ressources nécessaires pour réaliser de telles études. UN فالمقرر الخاص والمحفل الدائم ليس لديهما الوقت أو الولاية المناسبة أو الموارد لإجراء مثل هذه الدراسات.
    Le HCDH a donc invité le Rapporteur spécial et l'Instance permanente à assister à la session. UN وبناء على ذلك، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوة لحضور الدورة إلى المقرر الخاص والمحفل الدائم.
    g) L'assemblée et l'Instance sur les questions autochtones se réuniront annuellement et conjointement à Genève; UN (ز) ينبغي للجمعية والمحفل المعني بقضايا السكان الأصليين أن يعقدا سنوياً اجتماعاً مشتركاً في جنيف؛
    À ses yeux, le Groupe de travail sur les populations autochtones et l'Instance permanente étaient des organes nécessaires pour assurer la participation des peuples autochtones au sein de ce système. UN ورأت لزوم كل من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمحفل الدائم كهيئتين ضروريتين لتحقيق مشاركة الشعوب الأصلية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    5. Réaffirme que la Commission du développement durable est l'organe de haut niveau responsable du développement durable au sein du système des Nations Unies et l'Instance d'examen des questions relatives à l'intégration des trois volets du développement durable; UN " 5 - تكرر التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة وتعمل كمنتدى للنظر في المسائل المتصلة بتكامل أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    Les membres du Groupe d'appui se sont engagés à présenter des rapports ciblés et concis et à activement favoriser un dialogue approfondi pour faire avancer le règlement des questions qui intéressent les peuples autochtones et l'Instance permanente. UN 35 - وألزم أعضاء فريق الدعم أنفسهم بتوفير تقارير مركزة وموجزة، وبتشجيع إقامة حوار تفاعلي وعميق، والمشاركة فيه، بغرض النهوض بالقضايا المتصلة بالشعوب الأصلية وبالمنتدى الدائم.
    Le Secrétaire général propose donc de mettre en œuvre les mesures suivantes en vue d'accélérer les enquêtes et l'Instance : UN وعليه، فقد تُقترح التدابير التالية من أجل التعجيل بالتحقيق في القضايا التأديبية ومعالجتها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more