"et l'ouest" - Translation from French to Arabic

    • والغرب
        
    • وغرب
        
    • والغربية
        
    • وغربها
        
    • والغربي
        
    • وغربه
        
    • و الغرب
        
    L'Est et l'Ouest ayant cessé de s'affronter, le Traité est plus nécessaire que jamais. UN واﻵن ومع انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب توجد حاجة إلى المعاهدة أكثر من أي وقت مضى.
    A cette époque, l'Est et l'Ouest étaient en équilibre précaire, et se trouvaient au bord de l'anéantissement nucléaire total de l'espèce humaine. UN في ذلك الوقت كان الشرق والغرب يقفان مترنحين على حافة الفناء النووي التام للجنس البشري.
    La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    La plupart d'entre elles ont été installées dans des camps pour personnes déplacées situés dans le sud et l'Ouest du pays. UN وقد استقر أغلب المشردين الجدد في معسكرات المشردين داخلياً في جنوب وغرب البلاد.
    L'équipe d'enquête a par la suite été subdivisée en trois sous-équipes qui ont été déployées dans le nord, le sud et l'Ouest du Darfour. UN وعقب ذلك انقسم الفريق إلى ثلاثة أفرقة فرعية وزعت إلى كل من شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور.
    La violence sexuelle contre des enfants a persisté à travers le pays, en particulier dans le nord et l'Ouest. UN وما برح العنف الجنسي المرتكب ضد الأطفال مستمرا في جميع أرجاء البلد، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية.
    L'obstruction du cours naturel du fleuve découlant du barrage a amené le début d'un processus de désertification dans le nord et l'Ouest du Bangladesh. UN فقد أدت إعاقة التدفق الطبيعي للمياه في موقع الخزان إلى تصحر واضح في جميع أرجاء شمال بنغلاديش وغربها.
    La fin de la grande rivalité idéologique entre l'Est et l'Ouest a apporté une sobriété et une amélioration dans les relations entre Etats. UN إن اختفاء التنافس اﻷيديولوجي الشديد بين الشرق والغرب قد خلف إحساسا بالرزانة وأدى إلى تحسين العلاقات بين الدول.
    En ce moment, grâce à l'esprit de concorde qui prévaut et à la fin de la guerre froide entre l'Est et l'Ouest, nous sommes témoins d'un mouvement vigoureux en faveur de la consolidation de la paix et de la sécurité. UN نشهد في وقتنا الحاضر وبفضل مناخ التوافق السائد وانتهاء الحرب الباردة بين الشرق والغرب حركة قوية تجاه اﻷمن والسلم.
    À l'époque de la guerre froide, l'action du Conseil était mise en échec par les tiraillements entre l'Est et l'Ouest. UN ففي أيام الحرب الباردة كانت إجراءات مجلس اﻷمن يحبطها الجذب والجذب المضاد بين الشرق والغرب.
    La frange de terre en filigrane de la région a été à la fois une barrière fragile et un lien entre l'Est et l'Ouest. UN وهذا القطاع البالغ الصغر من اﻷرض كان حاجـــــزا هشا بين الشرق والغرب وهمزة وصل بينهما أيضا.
    La fin de la guerre froide a entraîné l'effondrement d'un ordre international fondé sur la rivalité entre l'Est et l'Ouest. UN لقد حققت نهاية الحرب الباردة انهيار نظام دولي كان يقوم على التنافس بين الشرق والغرب.
    Depuis 1960, dans le nord-est et dans le Midwest, elle a diminué d'environ 5 % pour augmenter approximativement dans les mêmes proportions dans le sud et l'Ouest. UN ومنذ عام ٠٦٩١، تناقص عدد السكان في الشمال الشرقي وفي غرب الوسط بنحو ٣ في المائة وزاد تقريبا بنحو ٥ في المائة في الجنوب والغرب.
    La croissance a été plus rapide dans le Sud et l'Ouest que dans le Middle West et le Nord-Est. UN وكان النمو الإقليمي أسرع بالنسبة إلى الجنوب والغرب مما هو عليه في الغرب الأوسط والشمال الشرقي.
    Le Gouvernement estime que 2,5 à 3 millions d'Afghans au moins se trouvent toujours à l'extérieur du pays, en plus des quelque 200 000 personnes déplacées dans le sud et l'Ouest du pays. UN وتقدر الحكومة أن ما لا يقل عن 2.5 مليون إلى 3 ملايين من الأفغانيين لا يزالون خارج البلد، إضافة إلى حوالي 000 200 من المشردين داخليا يقيمون في جنوب وغرب البلد.
    De l'avis du Gouvernement bolivien, il existe une vocation historique et géopolitique commune entre le sud du Pérou, le nord du Chili et l'Ouest de la Bolivie. UN وترى الحكومة البوليفية أن جنوب بيرو وشمال شيلي وغرب بوليفيا تربطها أواصر تاريخية وجغرافية.
    Elle a considéré que, puisque de nombreux Kurdes vivaient pacifiquement dans le centre et l'Ouest de la Turquie, il n'y avait aucune raison que l'auteur ne puisse pas rentrer dans son pays. UN وبما أن الكثير من اﻷكراد يعيشون في سلام في وسط وغرب تركيا، لا ترى اللجنة ثمة سبب يحول دون عودة مقدم البلاغ إلى بلده.
    Le volume des précipitations a diminué au cours des dernières décennies dans le sud du Pérou et l'Ouest de l'Amérique centrale. UN وقد شهدت العقود الماضية انخفاضا في معدل سقوط الأمطار على جنوب بيرو وغرب أمريكا الوسطى.
    Plus de 200 puits de surface ont été améliorés afin de réduire l'incidence de la grave sécheresse qui sévit dans le sud et l'Ouest de l'Afghanistan. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.
    Quelque 11 000 personnes ont pu regagner leur localité d'origine, essentiellement dans le nord et l'Ouest du pays. UN وتم إعادة توطين نحـو 000 11 مشرد في إطار هذه المرحلة، لا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد.
    Grâce à la normalisation de ses relations avec le Tchad et aux efforts de réconciliation nationale, la situation s'est nettement améliorée dans l'est et l'Ouest du pays. UN وبفضل تطبيع العلاقات مع تشاد والجهود المبذولة لتحقيق المصالحة الوطنية، طرا تحسن ملحوظ على الوضع في شرق البلاد وغربها.
    L'expérience montre toutefois que tous les hôpitaux publics ne pratiquent pas l'avortement et qu'il existe une différence marquée entre l'est et l'Ouest du pays. UN ولكن الخبرة أثبتت أن الترتيبات اللازمة لعملية اﻹجهاض ليست متوافرة لدى جميع المستشفيات الحكومية وأن هناك اختلافا ملحوظا بين الجزءين الشرقي والغربي من البلد.
    Géographiquement, les demandeurs d'emploi roms sont concentrés dans le sud et l'Ouest du pays. UN وجغرافياً، يتركز الباحثون عن العمل من الغجر في جنوب البلد وغربه.
    les nombres pairs indiquent celles allant vers l'Est et l'Ouest. Les nombres impairs celles allant vers le Sud et le Nord. Open Subtitles أرقام الطرق الزوجية تتجه للشرق و الغرب ارقام الطرق الفردية تتجه للشمال و الجنوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more