"et la conférence internationale sur" - Translation from French to Arabic

    • والمؤتمر الدولي المعني
        
    • والمؤتمر الدولي بشأن
        
    L'Institut international du vieillissement et la Conférence internationale sur le vieillissement de la population organisée par la San Diego State University étaient également représentés. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    Cette nécessité s'était fait jour depuis la Conférence mondiale sur la population de Bucarest, en 1974, et la Conférence internationale sur la population de Mexico, en 1984, auxquelles de nombreux orateurs ont déjà fait allusion. UN لقد ظهرت هذه الحاجة منذ المؤتمر العالمي للسكان في بوخارست في ١٩٧٤ والمؤتمر الدولي المعني بالسكان في مكسيكو سيتي في ١٩٨٤، وقد أشار الى ذلك الكثيرون ممن سبقوني في الكلام.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Les organes particulièrement importants, pour ce qui concerne le mandat dont il est question ici, sont le Conseil de sécurité et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine, la Force africaine en attente et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, entre autres mécanismes, mettent en lumière le rôle directeur assumé par les États africains. UN وتبرز الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والقوة الاحتياطية الأفريقية والمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وغيرها من الآليات، الدور القيادي الذي تضطلع به الدول الأفريقية.
    Les organes particulièrement importants, pour ce qui concerne le mandat dont il est question ici, sont le Conseil de sécurité et la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. UN ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية.
    Elle a invité l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à mieux coordonner leurs efforts. UN ودعت إلى بذل مزيد من الجهود المنسقة بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات العظمى.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Les activités opérationnelles de l'ONU ont été menées dans le cadre de programmes nationaux et régionaux tels que le Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale et la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale (CIREFCA). UN وقد جرى الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في إطار برامج وطنية وإقليمية، مثل الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى والمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى.
    La Conférence de Rio et la Conférence internationale sur la population et le développement qui vient de s'achever au Caire, il y a quelques jours, ont confirmé qu'il n'existe pas de réponses simples aux problèmes mondiaux. UN فالمؤتمر المعني بالبيئة والتنمية الذي انعقد في ريو، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمي الذي انتهى عقده في القاهرة، قبل أيام قليلة، قد أكدا على أنه لا توجد أجوبة بسيطة عن المشكلات العالمية.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour soutenir la stratégie intégrée de développement durable adoptée lors des dernières réunions des présidents centraméricains, notamment le Sommet sur l'environnement et le développement durable en Amérique centrale et la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في المساعدة في دعم الاقتراح المتكامل المتعلق بالتنمية المستدامة المتفق عليه في الاجتماعات اﻷخيرة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى، ولا سيما اجتماع قمة بلدان أمريكا الوسطى البيئي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى،
    Le Rapporteur spécial continue de coopérer avec l'Union africaine et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, dans le cadre de la mise en application de la Convention de Kampala et du Pacte. UN ولا يزال التعاون مستمرا، في إطار الولاية، مع الاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في ما يتعلق بتنفيذ اتفاقية كمبالا وميثاق منطقة البحيرات الكبرى، على التوالي.
    Ces efforts seront menés en étroite coordination avec les partenaires et les acteurs régionaux compétents, notamment l'Union africaine, l'Union européenne, la Communauté d'Afrique de l'Est et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وستبذل هذه الجهود بتنسيق وثيق مع الشركاء ذوي الصلة والجهات الفاعلة الإقليمية، كالاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وجماعة شرق أفريقيا والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Il rendra régulièrement compte au Secrétaire général de l'exécution de son mandat et informera le Conseil de sécurité, l'Union africaine et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur les progrès accomplis et sur l'exécution de son mandat. UN وعلاوة على ذلك، سيقدم بانتظام تقريراً إلى الأمين العام عن تنفيذ ولايته، كما سيطلع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على التقدم المحرز، وعلى تنفيذ ولايته.
    Ils ont aussi recommandé le resserrement de la coopération entre la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992) et la Conférence internationale sur la population et le développement (1994), des efforts considérables ont été faits pour traiter ensemble la problématique de la population et celle de l'environnement dans une politique cohérente. UN تم منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام 1994 بذل جهود كبرى في سبيل صياغة وتنفيذ سياسات جديدة في ميداني السكان والتنمية.
    Le VIH/sida a été un point important de l'ordre du jour de différentes grandes rencontres politiques, notamment le sommet du Groupe des huit, le Forum économique mondial et la Conférence internationale sur le financement du développement. UN وأصبح بند فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أحد البنود المهمة على جداول أعمال التجمعات السياسية الرئيسية بما في ذلك قمة البلدان الصناعة الثمانية، والمحفل الاقتصادي العالمي والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية.
    Il suffit de se rappeler certaines des réussites de l'Organisation des Nations Unies : le Sommet du Millénaire de 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, organisée en 2002 à Monterrey. UN ولننظر إلى بعض نجاحات الأمم المتحدة: مؤتمر قمة الألفية في عام 2000؛ والمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك عام 2002.
    Il est également en rapport étroit avec INTERPOL, l'ONUDC et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN والفريق على اتصال وثيق أيضا مع كل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le Directeur général a remercié le Gouvernement italien, qui a offert d'accueillir la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée et la Conférence internationale sur " le blanchiment et le contrôle du produit du crime : une approche mondiale " , organisée en coopération avec le Conseil consultatif scientifique et professionnel international, afin d'assurer la coordination des efforts. UN وأعرب عن تقديره لحكومة ايطاليا لاستضافة المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمؤتمر الدولي بشأن غسل عائدات الجريمة ومراقبتها: نهج عالمي، اللذين نظما بالتعاون مع المجلس العلمي والفني الدولي، في محاولة لضمان تضافر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more