"et la fédération internationale" - Translation from French to Arabic

    • والاتحاد الدولي
        
    • مع الاتحاد الدولي
        
    • والمؤسسة الدولية
        
    Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    Des documents de travail sur cette question ont été soumis par la Fédération de Russie et la Fédération internationale d'astronautique (FIA). UN وقدم الاتحاد الروسي والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية ورقتي عمل بشأن هذا الموضوع.
    J'aimerais aussi saisir cette occasion pour remercier le Comité de la recherche spatiale et la Fédération internationale d'astronautique pour leurs efforts dans l'organisation de ce colloque. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر لجنة أبحاث الفضاء والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية على جهودهما في تنظيم الندوة.
    Un comité directeur avait été constitué; il avait invité la CNUCED et la Fédération internationale des comptables (IFAC) à participer à ses travaux et à jouer un rôle de coordination. UN وأنشئت لجنة توجيهية دعت الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين إلى الانضمام إليها وأداء دور تنسيقي.
    Toujours en 2000, le HCR et la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont lancé un programme de formation destiné aux ONG. UN وفي عام 2000 أيضاً، استهلت المفوضية والاتحاد الدولي برنامجاً تدريبياً للمنظمات غير الحكومية.
    Toujours en 2000, le HCR et la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont lancé un programme de formation destiné aux ONG. UN وفي عام 2000 أيضاً، استهلت المفوضية والاتحاد الدولي برنامجاً تدريبياً للمنظمات غير الحكومية.
    Il a insisté sur la portée d'un accord de partenariat conclu entre la CNUCED et la Fédération internationale d'expertscomptables. UN وأكد على أهمية اتفاق الشراكة المعقود بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين.
    Les États, le CICR et la Fédération internationale seront invités à prendre des engagements concrets à cet égard. UN وسوف توجه دعوات إلى الدول وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي كي تقدم تعهدات محددة في هذا الشأن.
    Il devrait servir de cadre pour une collaboration plus intensive avec le Comité international de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale pour les migrations et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ainsi qu'avec d'autres organisations non gouvernementales. UN ويجب أن تعمل بوصفها محفلا لتعاون أكثر كثافة مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والمنظمة الدولية للهجرة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Parmi ces organisations, on relève l'Organisation internationale de protection civile (OIPC), le Mouvement des pays non alignés, l'Union internationale des villes et pouvoirs locaux et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومن هذه المنظمات المنظمة الدولية للدفاع المدني، وحركة بلدان عدم الانحياز، والاتحاد الدولي للسلطات المحلية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Par ailleurs, deux organismes des Nations Unies, deux institutions spécialisées, deux organisations intergouvernementales, le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge avaient également présenté des pouvoirs. UN وإضافة إلى ذلك قدمت وثائق التفويض هيئتان تابعتان للأمم المتحدة، ووكالتان متخصصتان، ومنظمتان حكوميتان دوليتان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Par ailleurs, trois organismes des Nations Unies, deux institutions spécialisées, quatre organisations non gouvernementales (ONG), quatre comités nationaux pour l'UNICEF, la Palestine, le Comité international de la Croix-Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge avaient également présenté des pouvoirs. UN إضافة إلى ذلك، قدمت وثائق التفويض ثلاث من هيئات الأمم المتحدة، واثنتان من الوكالات المتخصصة، وأربع من المنظمات غير الحكومية، وأربع من اللجان الوطنية لليونيسيف، وفلسطين، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En poursuivant, par conséquent, les objectifs nationaux, le Gouvernement a pu former des relations de partenariat productif avec le Fonds des Nations Unies pour la population, la Banque mondiale et la Fédération internationale pour la planification familiale, par le biais de son groupe affilié, l'Association gambienne pour la planification familiale. UN وسعيا إلى تحقيق أهدافنا السكانية الوطنية دخلت الحكومة بنجاح في شراكة مثمرة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والبنك الدولي والاتحاد الدولي للوالدية المخططة عن طريق فرعه: اتحاد غامبيا لتنظيم اﻷسرة.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد اﻹقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    En outre, à l'échelon régional, il serait utile d'instaurer une relation plus structurée avec d'autres organismes tels que le Conseil de population et la Fédération internationale pour la planification de la famille, qui permette d'élaborer des programmes plus cohérents. UN وفضلا عن ذلك، وعلى الصعيد الإقليمي، فإن إقامة علاقة رسمية أكثر مع بقية المنظمات كمجلس السكان والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة سيكون مفيدا ومن شأنه أن يساعد على تنفيذ برامج أكثر اتساقا.
    L’observateur de la République islamique d’Iran a déclaré que sa délégation n’était pas satisfaite des rapports fournis par les deux autres organisations, à savoir la Confédération mondiale du Travail et la Fédération internationale des femmes des carrières juridiques. UN وصرح المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية بأن وفده لا يشعر بالارتياح إزاء التقريرين المقدمين من المنظمتين اﻷخريين، الاتحاد العالمي للعمل والاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية.
    Le FNUAP a également pris part à une réunion technique organisée par l'Agency for International Development des États-Unis et la Fédération internationale pour la planification familiale sur l'évaluation des programmes de santé en matière de reproduction. UN كما ساهم الصندوق في اجتماع فني رعته وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وتناول تقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP a également pris part à une réunion technique organisée par l'Agency for International Development des États-Unis et la Fédération internationale pour la planification familiale sur l'évaluation des programmes de santé en matière de reproduction. UN كما ساهم الصندوق في اجتماع فني رعته وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، وتناول تقييم برامج الصحة اﻹنجابية.
    9. Le Comité international de la Croix—Rouge et la Fédération internationale des sociétés de la Croix—Rouge et du Croissant—Rouge étaient également représentés par des observateurs. UN ٩- وكانت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ممثلين بمراقبين.
    Le Bureau pour les services d'appui aux projets, la Société allemande de coopération technique et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont modernisé les réseaux d'approvisionnement en eau et d'irrigation, notamment en milieu rural. UN وقـام مكتــب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع والجمعية اﻷلمانية للتعاون التقني والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بتحسين نظم توريد المياه والري، لا سيما في المناطق الريفية.
    La réunion a été organisée dans le cadre de l'accord conclu entre le Haut-Commissariat et la Fédération internationale de football association. UN وكان الاجتماع جزءا من الأنشطة التي تقوم بها المفوضية للتفاعل مع الاتحاد الدولي لكرة القدم.
    Il a souligné l'importance des activités entreprises par le FNUAP et la Fédération internationale pour le planning familial, organisation qui avaient considérablement contribué à la lutte contre la pauvreté et à l'avènement d'une communauté mondiale solidaire. UN وشدد على أهمية عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان والمؤسسة الدولية لتنظيم الأسرة، وهما منظمتان تتبرعا بسخاء من أجل القضاء على الفقر وإقامة مجتمع عالمي يعيش أفراده في ظروف لائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more