"et la libéralisation des" - Translation from French to Arabic

    • وتحرير
        
    • وتحرر
        
    La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. UN لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها.
    La libéralisation du commerce, la déréglementation, les privatisations et la libéralisation des marchés financiers ont toutes été conçues dans cette optique. UN فتحرير التجارة وإلغاء القيود والخصخصة وتحرير الأسواق المالية كلها صُممت لبلوغ هذا الهدف.
    29. La privatisation et la libéralisation des opérations financières internationales ont rendu plus complexe la restructuration de la dette extérieure du secteur privé. UN 29- أدت خصخصة وتحرير المعاملات المالية عبر الحدود إلى زيادة تعقيد عملية إعادة هيكلة الدين الخارجي للقطاع الخاص.
    Le rattachement de facto au dollar et la libéralisation des comptes de capital ont favorisé ce processus d'intégration. UN ومما دعم عملية التكامل هذه الثبات الفعلي لسعر صرف الدولار وتحرير الحسابات الرأسمالية.
    Ces processus devraient faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux incluent équitablement tous les instruments de développement, et il le faut absolument. UN وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية.
    Le processus de mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux avaient suscité des espoirs, mais ont causé des déceptions. UN لقد أثارت عملية العولمة وتحرير التجارة الآمال، بيد أنها خيبت الآمال أيضا.
    Toutefois, le virage vers l'économie de marché et la libéralisation des services financiers ont fait que cet appui a disparu. UN بيد أن الانتقال إلى سياسات السوق الحرة وتحرير الخدمات المالية أدى إلى التخلي عن هذا الدعم.
    La mondialisation et la libéralisation des marchés ont engendré une incertitude accrue pour le plus grand nombre. UN وقد أدت العولمة وتحرير السوق إلى زيادة الريبة عند أعداد كبيرة من الناس.
    Ces caractéristiques les rendent très vulnérables et, avec la mondialisation et la libéralisation des échanges, le risque de marginalisation est bien réel. UN وفي سياق العولمة وتحرير التجارة أصبح التهميش واقعا مخيفا.
    Ce faisant, la Commission se priverait toutefois de l'occasion propice d'unifier le droit commercial qu'offrent la mondialisation et la libéralisation des échanges. UN بيد أن ذلك من شأنه أن يضطر اللجنة إلى اضاعة الفرصة المواتية لتوحيد القانون التجاري التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة.
    Ce processus est déterminé par les règles de l'offre et de la demande, les prix, les investissements et la libéralisation des transactions financières. UN وتحدد هذه العملية قواعد العرض والطلب، والأسعار والاستثمار، وتحرير الصفقات المالية.
    La stabilisation macroéconomique s'est, avec succès, accompagnée de réformes structurelles, comme la privatisation, l'assouplissement des réglementations régissant les entreprises et la libéralisation des échanges. UN كما أن استقرار الاقتصاد الكلي اقترن بنجاح بإصلاحات بنيوية مثل الخصخصة وتقليل التشدد في تطبيق الأنظمة التي تحكم الأعمال التجارية وتحرير التجارة.
    Le commerce n'est pas la réponse à tous les problèmes du monde et la libéralisation des échanges en soi n'est pas suffisante pour apporter des solutions à tous les problèmes auxquels nos sociétés sont confrontées. UN والتجارة ليست الإجابة على كل مشاكل العالم وتحرير التجارة وحده ليس كافيا لمواجهة كل التحديات التي تواجه مجتمعاتنا.
    La déréglementation des marchés financiers et la libéralisation des mouvements de capitaux sont appliquées parallèlement à des régimes monétaires préservant la stabilité du taux de change nominal. UN ويتم اﻷخذ برفع الضوابط التنظيمية لﻷسواق المالية وتحرير الحسابات الرأسمالية بالتلازم مع نظم عملات تعمل على اﻹبقاء على استقرار سعر الصرف اﻹسمي.
    Les petits pays comme le Belize s'inquiètent naturellement de la mauvaise manière dont la mondialisation et la libéralisation des échanges sont gérées. UN والبلدان الصغيرة مثل بليز يساورها شاغل نتفهمه إزاء إساءة إدارة العولمة وتحرير التجارة.
    La mondialisation de l'économie et la libéralisation des marchés ne devraient pas avoir de conséquences néfastes sur l'économie ou l'écologie des pays. UN وينبغي ألا تسفر عولمة الاقتصاد وتحرير اﻷسواق عن آثار سلبية على اقتصاد الدول أو إيكولوجيتها.
    La mondialisation de l'économie et la libéralisation des échanges et des investissements ouvrent des perspectives sans précédent. UN لقد فتحت عالمية الاقتصاد وتحرير التجارة والاستثمارات آفاقا لم يسبق لها مثيل.
    La majorité des pays en développement, notamment ceux d'Afrique subsaharienne, n'ont attiré qu'un flux très faible de financement en défit des opportunités offertes par la dévaluation du franc CFA et la libéralisation des échanges. UN أما معظم البلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في افريقيا، فلم تجتذب إلا تدفقات ضئيلة من الموارد، بالرغم من الفرص التي هيأها تخفيض فرنك الاتحاد المالي الافريقي وتحرير التجارة.
    La mondialisation et la libéralisation des échanges sont devenues des étapes inévitables du commerce mondial. UN وأصبحت العولمة وتحرير التجارة مراحل محتومة في التجارة العالمية.
    On comptait d'une façon générale que la stabilité macro-économique produirait des conditions telles que la privatisation et la libéralisation des marchés déclencheraient le processus de croissance. UN وكان من المتوقع إجمالا أن يتيح استقرار الاقتصاد الكلي بيئة تؤدي فيها الخصخصة وتحرير اﻷسواق إلى إطلاق قوى النمو.
    Sous l'effet de puissants facteurs - dont le progrès technologique est un des plus tangibles - les communications instantanées, l'abaissement des barrières commerciales et la libéralisation des marchés mondiaux des capitaux ont donné un sens nouveau à la mondialisation, phénomène en réalité très ancien. UN وقد أعطى الاتصال الآني وزوال العوائق التجارية وتحرر أسواق رؤوس الأموال العالمية معنى جديدا للعولمة، وهي اتجاه قديم جدا في واقع الأمر، مدفوعة في ذلك بعوامل قوية يعد التقدم التكنولوجي من أبرزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more