"et la mission de" - Translation from French to Arabic

    • وبعثة
        
    • ومهمة
        
    • ومهمتها
        
    • ومع بعثة
        
    • ومع البعثة
        
    • وبعثته
        
    L'emploi de la force lors du maintien de la paix ne doit pas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la Mission de maintien de la paix. UN ويجب ألا يتهدد استعمال القوة في مجال حفظ السلام العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Le recours à la force dans les opérations de maintien de la paix ne doit en aucun cas compromettre la relation stratégique entre le pays hôte et la Mission de maintien de la paix. UN وذكر أن استخدام القوة في عملية حفظ السلام لا ينبغي أن يؤدي تحت أي ظرف من الظروف إلى تهديد العلاقة الاستراتيجية بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام.
    Le maintien de la paix ne doit pas être considéré comme un moyen d'imposer la paix et ne doit en aucun cas compromettre la relation entre le pays hôte et la Mission de maintien de la paix. UN ويجب ألا يتاح لحفظ السلام أن يصبح إنفاذا للسلام، لأن ذلك قد يعرض العلاقة بين البلد المضيف وبعثة حفظ السلام للخطر.
    Le Ministère de l'intérieur et la Mission de formation de l'OTAN en Afghanistan réfléchissent actuellement aux moyens qui permettraient de remédier à ces difficultés. UN وتبحث وزارة الداخلية وبعثة الناتو للتدريب في أفغانستان عن سبل للتخفيف من وطأة هذين العاملين السلبيين.
    Le mandat et la Mission de la FIAS sont toujours les mêmes. UN تبقى ولاية ومهمة القوة الدولية دون تغيير مقارنة بالتقرير السابق.
    Il s'agissait essentiellement de la gestion des relations entre le gouvernement hôte, les autorités locales et la Mission de maintien de la paix. UN ويُنظر إلى هذه المسألة أساسا بوصفها مسألة إدارة العلاقة بين الحكومة المضيفة والسلطات المحلية وبعثة حفظ السلام.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la Mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي أوفدتها إلى قبرص.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et la Mission de bons offices que j'y assure. UN أتشرف بأن أشير إلى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وبعثة المساعي الحميدة التي اضطلع بها في قبرص.
    La restitution des corps avait fait l'objet d'un litige entre le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et la Mission de vérification au Kosovo. UN وأصبح تسليم الرفات نقطة خلاف بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبعثة التحقيق في كوسوفو.
    Il convient de féliciter le Secrétariat pour la coopération qui existe entre l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies dans la République démocratique du Congo (MONUC). UN وقال إنـه لا بد من الإشادة بالأمانة العامة على مستوى التعاون الشديد الذي أرسته بين عملية بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cependant, le Tribunal et la Mission de remplacement devront peut-être examiner ensemble les termes d'un nouveau mémorandum d'accord traitant de cette aide. UN ومع ذلك، فقد يلزم أن تقوم المحكمة وبعثة المتابعة بمناقشة وضع مذكرة تفاهم جديدة بشأن مثل هذا الدعم.
    Le Comité souhaiterait à cet égard que l’on tire des enseignements de l’expérience acquise dans ce domaine par la Mission d’observation des Nations Unies en El Salvador et la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. UN وتطلب اللجنة الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال الاستعانة بالموظفين الفنيين المحليين الوطنيين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Ils ont exprimé l’espoir que les négociations et la Mission de bons offices du Secrétaire général produisent des résultats. UN وأعربوا عن أملهم في أن تفضي المباحثات وبعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة إلى نتائج.
    Se félicitant en outre que la FORDEPRENU et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe oeuvrent en étroite coopération, UN وإذ يرحب كذلك بالتعاون الوثيق بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Le plan Vance et la Mission de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) ont eu au début des effets positifs sur la situation. UN وفي بداية اﻷمر، تركت خطة فانس وبعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية آثارا إيجابية على الحالة.
    Se félicitant que la coopération entre la FORDEPRENU et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se poursuive, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Se félicitant en outre que la FORDEPRENU et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe oeuvrent en étroite coopération, UN وإذ يرحب كذلك بالتعاون الوثيق بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Se félicitant que la coopération entre la FORDEPRENU et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe se poursuive, UN وإذ يرحب باستمرار التعاون القائم بين قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    5. La question palestinienne, le conflit arabo-israélien et leur évolution : l'Initiative de paix arabe et la Mission de la délégation ministérielle UN مبادرة السلام العربية ومهمة الوفد الوزاري العربي المنبثق عن لجنة مبادرة السلام العربية
    Le rôle et la Mission de l'Organisation doivent être clairement définis aux yeux de tous les publics intéressés. UN فدور المنظمة ومهمتها بحاجة إلى أن يحددا بوضوح لجميع الجماهير المهتمة.
    RFY : Coopérer pleinement avec la Mission de vérification de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Kosovo et la Mission de vérification aérienne. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية: التعاون بالكامل مع بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع بعثة التحقق الجوي.
    Il demande à Belgrade de rapporter cette décision et de coopérer pleinement avec M. Walker et la Mission de vérification. UN ويطلب إلى بلغراد إلغاء هذا القرار والتعاون بصورة كاملة مع السيد ووكر ومع البعثة.
    Le partenariat avec l'Union africaine et la Mission de l'Union africaine en Somalie a joué un rôle primordial dans les acquis obtenus. UN وكان للشراكة المقامة مع الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال دور محوري في ما تم جنيه من مكاسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more