"et la réinsertion des" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة تأهيلهم
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • وإعادة إدماج
        
    • وتأهيل
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • واعادة تأهيل
        
    • واعادة تأهيلهم
        
    • وإدماج اللاجئين
        
    En plus de ces préoccupations immédiates, le Gouvernement doit prévoir à plus long terme la réadaptation et la réinsertion des prisonniers. UN وإلى جانب شواغلها الحالية هذه، تواجه الحكومة تحديا أطول أجلا وهو تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Elle comporte le rapatriement et la réinsertion des réfugiés, le déminage et le désarmement. UN وتشمل هذه المهمة إعادة توطين اللاجئين وإعادة إدماجهم ونزع اﻷلغام، ونزع السلاح.
    Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. UN وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة.
    :: Combattre la violence à l'égard des enfants, en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Il faudrait accorder la priorité à la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats libérés des rangs des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. UN وينبغي منح أولوية لتسريح وإعادة إدماج الجنود الأطفال من اللذين ينتمون لحركة نمور تاميل إيلام للتحرير.
    Fonds du Ministère des affaires sociales et du travail pour la protection et la réinsertion des personnes handicapées UN صندوق رعاية وتأهيل المعاقين التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل
    Cette base de données devrait faciliter la surveillance des efforts faits pour promouvoir la réadaptation et la réinsertion des rescapés dans la société. UN ويُفتَرضُ أن تسهِّل قاعدة البيانات هذه رصد الجهود المبذولة من أجل إعادة تأهيل ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Elle a posé des questions sur le rapatriement, la réadaptation et la réinsertion des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN كما استفسرت عن عودة المشردين داخلياً وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    Dans cet établissement, l'accent sera mis sur l'éducation, la formation professionnelle et la réinsertion des détenus. UN وسيشدد في هذا السجن على تربية السجناء وتأهيلهم المهني وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Ces problèmes comprennent, pour l'essentiel, le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants dans la société civile. UN وبشكل عام تشمل هذه المشاكل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع العادي.
    Nous sommes vivement préoccupés par les contraintes financières qui entravent le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants ainsi que la collecte et la destruction des armes. UN ونحن قلقون إزاء القيود المالية الخطيرة التي تعيق نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم وكذلك جمع الأسلحة وتدميرها.
    2010 : établissement d'un plan d'action par les parties, dont un calendrier pour l'intégration et la réinsertion des membres de l'armée maoïste UN 2010: قيام الطرفين بوضع خطة عمل، تتضمن جدولا زمنياً لإدماج أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم
    Assurer le sauvetage et la réinsertion des enfants victimes de la traite. UN إنقاذ الأطفال الخاضعين للاتجار وإعادة تأهيلهم.
    :: Entamer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des enfants alors que le conflit se poursuit; UN :: بدء نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة تأهيلهم في أثناء سير الصراعات.
    Combattre la violence à l'égard des enfants en recensant et en documentant les cas signalés et en assurant la réadaptation et la réinsertion des victimes. UN العمل على مناهضة العنف ضد الأطفال من خلال رصد وتوثيق وإعادة تأهيل ودمج القضايا.
    Le plan met l'accent sur la prévention et l'éducation ainsi que sur le rétablissement et la réinsertion des enfants qui ont été entraînés dans le commerce du sexe. UN وتؤكد الخطة على الوقاية والتثقيف فضلا عن علاج وإعادة تأهيل الأطفال الذين استغلوا في التجارة الجنسية.
    Le quatrième domaine qui requiert notre attention est la nécessité d'une assistance dans le traitement et la réinsertion des victimes de mines antipersonnel. UN والمجال الرابع الذي يحتاج إلى اهتمامنا هو الحاجة إلى مساعدة في معالجة وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens et de leurs chefs doivent être menés à bien avec fermeté. UN ينبغي الاضطلاع على نحو حازم بعملية نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج الميليشيات والقادة.
    Rapports sur le rapatriement des réfugiés, la réintégration et la réinsertion des sinistrés et la démobilisation, la cessation du recrutement et la réinsertion des enfants soldats UN تقارير عن إعادة اللاجئين وإعادة إدماج ضحايا الحرب وإلحاقهم في المجتمع وتسريح ووقف تجنيد وإلحاق الأطفال الجنود
    La réhabilitation et la réinsertion des enfants dont les âmes innocentes ont été abusées par des terroristes sans pitié ou qui ont subi de véritables lavages de cerveau pendant des années représentent un véritable défi pour nous. UN وتأهيل وإدماج الأطفال الذين استُغلت عقولهم البريئة استغلالا سيئا وغُسلت أدمغتهم سنين طويلة يمثلان في الحقيقة تحديا لنا.
    La délégation a été par ailleurs informée de l'action alors entreprise pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des miliciens à Mogadishu. UN وقدمت إلى الوفد كذلك إحاطة إعلامية عن الجهود المبذولة حاليا لنزع أسلحة المليشيات في مقديشو وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Ils devaient renoncer à investir dans le développement économique et humain parce qu'une proportion croissante des ressources en capitaux et des ressources humaines était orientée vers la prévention, le traitement et la réinsertion des toxicomanes, l'éradication des narcocultures, les programmes visant à instaurer une autre forme de développement et les mesures d'interdiction. UN وقد ضاعت فرص الاستثمارات في التنمية الاقتصادية والبشرية حيث وجهت استثمارات رأسمالية وموارد بشرية متزايدة الى عمليات الوقاية والمعالجة واعادة تأهيل مسيىء استعمال المخدرات.
    41. Le traitement et la réinsertion des toxicomanes étaient considérés comme des éléments clefs des politiques et programmes de réduction de la demande. UN ١٤ ـ واعتبرت معالجة اﻷشخاص المرتهنين بالمخدرات واعادة تأهيلهم من المكونات الرئيسية لسياسات وبرامج خفض الطلب.
    Une assistance internationale pour la reconstruction et la réinsertion des réfugiés en Afghanistan faciliteraient le rétablissement de la paix et l’harmonie interethnique. UN ومن شأن المساعدة الدولية في مجال التعمير وإدماج اللاجئين في أفغانستان أن تيسر إحلال السلام والانسجام بين اﻷعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more