"et la sécurité du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وأمن موظفي
        
    • وأمن العاملين
        
    • وأمن الموظفين
        
    • وأمن أفراد
        
    • وسلامة موظفي
        
    • وأمن الأفراد
        
    • سلامة الموظفين وأمنهم
        
    • وسلامة الموظفين
        
    • والأمن لموظفي
        
    • الموظفين وسلامتهم
        
    • وسلامة العاملين
        
    • وأمن قوات
        
    • والأمن للموظفين
        
    • سلامة موظفي
        
    • وأمن عمال
        
    En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    Les mines menacent en permanence la vie et la sécurité du personnel des Nations Unies qui participe aux missions de maintien de la paix. UN ويشكل وجود اﻷلغام تهديدا مستمرا لحياة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في بعثـات حفـظ السلام.
    L'Assemblée a décidé par la suite de créer un comité spécial chargé d'élaborer une nouvelle convention sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها.
    Rapport détaillé et à jour du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل بشأن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    On soulignera, à cet égard, la nécessité de garantir l'accès à l'aide humanitaire et la sécurité du personnel humanitaire. UN وفي هذا الشأن، أكدت أهمية كفالة إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية وأمن الموظفين الإنسانيين.
    Dans ces conditions, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix des Nations Unies sont gravement menacées. UN ويشكل وجود هذه الجهات الفاعلة مخاطر بالغة تهدد سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة العاملين في حفظ السلام.
    Des délégations ont précisé qu'il fallait se concentrer sur le renforcement des capacités et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Des délégations ont précisé qu'il fallait se concentrer sur le renforcement des capacités et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وشددت الوفود على ضرورة التركيز على بناء القدرات، وركزت أيضا على الحاجة إلى كفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Rapport du CCQAB sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Réitérant l'importance d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé en Afghanistan, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في أفغانستان،
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن حالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et sur la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    La protection et la sécurité du personnel hors siège et au Siège est d'une importance capitale. UN وتكتسي حماية وأمن العاملين في الميدان وفي المقر أهمية قصوى.
    Rapport du Secrétaire général sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Nous notons que la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire reste un problème important. UN إننا نلاحظ أن سلامة وأمن الموظفين العاملين في المجالات الإنسانية لا تزال مشكلة رئيسية.
    La sûreté et la sécurité du personnel ont suscité des inquiétudes tandis que la portée et l'efficacité des activités de protection internationale s'en sont ressenties. UN كما أن القلق على سلامة وأمن الموظفين أثر على نطاق وفعالية أنشطة الحماية الدولية.
    Cependant, l'Iraq constitue toujours un environnement difficile, et la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies sont l'une de mes principales priorités. UN غير أن العراق يظل يمثل بيئة عمل مليئة بالتحديات، وإحدى أولوياتي الرئيسية تتمثل في كفالة سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة.
    La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies méritent la plus grande attention. UN لذا يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    La sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et des bénévoles préoccupent sérieusement la Fédération internationale. UN إن سلامة وأمن الأفراد والمتطوعين في مجال المساعدة الإنسانية مبعث اهتمام كبير لدى الاتحاد الدولي.
    Indicateur Point de référence Objectif Services concernant la sûreté et la sécurité du personnel fournis par le PNUD et l'ONU conformément aux accords pertinents UN تقديم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة خدمات سلامة الموظفين وأمنهم وفقا لاتفاقات مستوى الخدمات ذات الصلة.
    Je tiens à vous faire part de ma plus vive préoccupation concernant la sûreté et la sécurité du personnel travaillant dans les zones de conflit. UN واسمحوا لي بأن أعرب لكم عن قلقي البالغ بشأن أمن وسلامة الموظفين العاملين في مناطق المنازعات.
    Nous devons appuyer l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de l'adoption de mesures urgentes garantissant la protection et la sécurité du personnel de l'ONU où qu'il se trouve. UN يجب أن ندعم نداء الأمين العام لاعتماد تدابير عاجلة لتوفير الحماية والأمن لموظفي الأمم المتحدة أينما كانوا يعملون.
    La santé et la sécurité du personnel représentent l'une des responsabilités les plus importantes des entreprises. UN تمثل صحة الموظفين وسلامتهم إحدى أهم القضايا المتصلة بمسؤولية الشركات التي تواجهها المنظمات.
    Elle a notamment porté sur un travail de sensibilisation concernant les programmes d'assistance mis en œuvre pour sauver des vies humaines, soulignant combien il importait d'assurer un financement fiable des appels globaux et de garantir dans le monde entier l'accès des livraisons et la sécurité du personnel dans le cadre des interventions humanitaires. UN وشملت هذه المبادرة الدعوة إلى برامج مساعدة على إنقاذ الأرواح والتأكيد على تمويل يعتمد عليه للنداءات الموحدة وضمان الوصول إلى توحيد الأداء الإنساني وسلامة العاملين في المجال الإنساني على نطاق العالم.
    Malheureusement, la sûreté et la sécurité du personnel de maintien de la paix demeure une question brûlante. UN ومما يؤسف له أن سلامة وأمن قوات حفظ السلام مازالت مشكلة كبيرة.
    Il s'employait également à obtenir l'appui d'organismes internationaux d'aide et de développement et il espérait obtenir celui des Forces impartiales, qui assureraient la libre circulation et la sécurité du personnel, des locaux et des biens. UN وسيلتمس الدعم من الوكالات الإنمائية ووكالات المعونة الدولية ويتطلع إلى دعم القوات المحايدة في توفير الوقاية والأمن للموظفين وأماكن العمل والممتلكات في هذه العملية.
    La sûreté et la sécurité du personnel de la Commission nous préoccupent particulièrement. UN كما أن سلامة موظفي اللجنة وأمنهم تقلقنا بصفة خاصة.
    Soulignant que toutes les parties doivent préserver le bien-être et la sécurité du personnel humanitaire et du personnel des Nations Unies conformément aux règles et principes applicables du droit international, et rappelant à cet égard sa résolution 1502 (2003), UN وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف سلامة وأمن عمال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة وفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي السارية، وإذ يشير في هذا الصدد إلى قراره 1502 (2003)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more