"et le protocole de" - Translation from French to Arabic

    • وبروتوكول عام
        
    • وبروتوكولها لعام
        
    • وبروتوكولها لسنة
        
    • والبروتوكول الملحق بها لعام
        
    • وببروتوكول
        
    • لندن وبروتوكول
        
    • وإلى بروتوكول
        
    • وفي بروتوكول
        
    • وعلى بروتوكول
        
    Convention européenne pour la répression du terrorisme, 1977, et le Protocole de 2003 portant amendement à la Convention UN والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977 وبروتوكول عام 2003 المعدل للاتفاقية
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    - La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés; UN :: اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمركز اللاجئ لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967؛
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضـع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    l'incitation des dirigeants politiques à respecter les valeurs fondamentales consacrées par la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ; UN ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛
    La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ont été cités comme les pierres angulaires de la protection internationale. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    La Convention de 1951 et le Protocole de 1967 ont été cités comme les pierres angulaires de la protection internationale. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    Toutefois, le Guyana examine actuellement le texte de la Convention sur le statut des réfugiés et le Protocole de 1967 en vue d'y adhérer. UN غير أن غيانا تقوم حاليا ببحث الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 بغرض الانضمام إليهما.
    :: La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 qui s'y rapporte; UN :: اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها
    Les États qui ne l'ont pas encore fait sont invités à envisager d'adhérer aux instruments internationaux relatifs aux réfugiés, notamment la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN والدول التي لم تنضم بعد الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، لا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، مدعوة إلى النظر في الانضمام اليها.
    Les États doivent assumer les responsabilités qui sont les leurs au titre du droit international, et la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 demeurent la pierre angulaire en matière de protection des réfugiés. UN ويجب على الدول أن تتحمل المسؤوليات التي يفرضها عليها القانون الدولي، ولا تزال اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ الملحق بها حجري الزاوية لحماية اللاجئين.
    Rappelant la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, lesquels constituent le principal fondement du système international pour la protection des réfugiés en général, UN وإذ تشير إلى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين باعتبارهما المصدر الرئيسي للنظام الدولي لحماية اللاجئين عموما،
    Rappelant en outre la Convention des Nations Unies de 1951 et le Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ يشير كذلك إلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967،
    Le Comité recommande également à l'État partie de ratifier la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 s'y rapportant. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تصدّق الدولة الطرف على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    Non, excepté la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 s'y rapportant UN لا، باستثناء اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967
    La Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 attribuent clairement aux États la responsabilité de la protection des réfugiés. UN كما أن اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ تحملان الدول مسؤوليات قانونية واضحة لحماية اللاجئين.
    Oui, excepté Convention de 1951 et le Protocole de 1967 s'y rapportant UN نعم، باستثناء اتفاقية ١٩٥١ وبروتوكولها لسنة ١٩٦٧
    166. Toutes les demandes d'asile présentées au Royaume-Uni sont examinées conformément aux critères établis dans la Convention des Nations Unies de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967 y relatif. UN ٦٦١- ينظر في جميع طلبات اللجوء إلى المملكة المتحدة وفقا للمعايير المنصوص عليها في اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة في عام ١٥٩١، والبروتوكول الملحق بها لعام ٧٦٩١.
    Le représentant du Canada a ajouté qu'il souscrivait à l'idée qu'il ne devait y avoir aucun antagonisme entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal, et a soutenu que les deux accords pourraient collaborer dans la lutte contre les HFC. UN واتفق مع الرأي القائل بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وببروتوكول مونتريال لا ينبغي يكون بينهما تنافس، بل على الاتفاقين أن يعملا معاً للتعامل مع مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Les participants ont noté que depuis 1975, le taux de réponse global des Parties contractantes en ce qui concerne les exigences de notification et d'établissement de rapport liées aux activités de déversements au titre de la Convention et le Protocole de Londres est resté assez constant à environ 53 %. UN وأشارا إلى أنه، منذ عام 1975، ظل معدل وفاء الأطراف المتعاقدة الكلي بمتطلبات الإشعار والإبلاغ لأنشطة الإغراق، بموجب اتفاقية لندن وبروتوكول لندن، ثابتا تقريبا، عند حوالي 53 في المائة.
    Rappelant également la Convention sur la diversité biologique, qui a été ratifiée par 189 États Membres, et le Protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique, UN " وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية التنوع البيولوجي التي صدقت عليها 189 دولة من الدول الأعضاء وإلى بروتوكول قرطاجنة المتعلق بالسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Cela suppose l'adoption d'une nouvelle démarche qui permettrait aux pays de participer à tous les mécanismes institués par la Convention et le Protocole de Kyoto. UN وهذا يعني إيجاد سبيل جديد للتقدم في إطار الاتفاقية، سبيل يتيح للبلدان أن تشارك في جميع آليات الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو.
    La Pologne a ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et le Protocole de 1967. UN وصدقت بولندا على اتفاقية عام ١٩٥١ الخاصة بوضع اللاجئين وعلى بروتوكول عام ١٩٦٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more