"et le taux" - Translation from French to Arabic

    • ومعدل
        
    • ومعدلات
        
    • ونسبة
        
    • وسعر
        
    • والمعدل
        
    • وأن معدل
        
    • وارتفاع معدل
        
    • وكان معدل
        
    • كما أن معدل
        
    • وانخفض معدل
        
    • والنسبة
        
    • والمعدلات
        
    • وبلغ معدل
        
    • وانخفاض معدل
        
    • وفي معدل
        
    Le taux de mortalité infantile s'élevait à 84 pour 1 000 et le taux de mortalité maternelle, à 800 pour 100 000. UN وبلغ معدل وفيات الرضع في نيجيريا 84 لكل 000 1 رضيع ومعدل وفيات الأمهات 800 لكل 000 100 أم.
    En 1998, le taux de mortinatalité était de 9,9 %. et le taux de mortalité néonatale de 5,4 %.. UN وفي 1998، بلغ مستوى معدل وفيات المواليد 9.9 ومعدل الوفيات المبكرة للمواليد 5.4 في المائة.
    Étant donné le déclin économique et le taux de chômage, la situation à Vieques peut-être caractérisée comme un génocide au ralenti. UN ويمكن أن نصف الحالة في فييكيس، بفعل التدهور الاقتصادي ومعدل البطالة الرسمي، بأنها إبادة بطيئة للجنس البشري.
    Le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des moins de 5 ans indiquent une très grande amélioration depuis 20 ans. UN ومعدلات وفيات الأطفال بالنسبة للرضع ولمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات تحسنت تحسنا هائلا خلال الأعوام العشرين الماضية.
    Le taux brut de scolarisation atteint maintenant 1,0 et le taux de scolarisation nette, 0,98. UN وتبلغ نسبة الالتحاق الإجمالي حتى الآن 1.0 ونسبة الالتحاق الصافي بالدراسة 0.98.
    Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. UN وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت.
    Néanmoins le niveau de fécondité et le taux de croissance démographique des pays les moins avancés demeurent très élevés. UN إلا أن مستوى الخصوبة ومعدل نمو السكان في أقل البلدان نموا لا يزال مرتفعا جـدا.
    Peut-être que vous pourriez découvrir l'heure de la mort en calculant l'état du sol et le taux d'absorption du sang ? Open Subtitles لذا ربما يمكن أن الرقم من وقت وفاة عن طريق حساب ظروف التربة ومعدل امتصاص من الدم؟
    Dans la plupart de ces régions, le taux de fécondité est demeuré élevé et le taux d'utilisation de contraceptifs très faible. UN فمعدل الخصوبة في هذه المناطق مازال مرتفعا ومعدل استخدام وسائل منع الحمل مازال منخفضا جدا.
    Pour le programme du Gouvernement philippin en matière de population et le taux d'utilisation des moyens de planification familiale aux Philippines, voir les annexes N et O. UN ويرد في المرفقين نون وسين برنامج السكان التابع لحكومة الفلبين ومعدل انتشار تنظيم اﻷسرة.
    national brut et le taux de mortalité des moins de 5 ans UN الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٢ ومعدل وفيات
    Réduire le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans UN خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة
    L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. UN وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات.
    Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. UN ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه.
    Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. UN ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه.
    Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. UN وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة.
    Les risques normalement partagés par les deux partenaires concernaient la demande, les recettes, la conception et la construction, ainsi que le financement et le taux de change. UN أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف.
    Le taux de fécondité général est de 1,7 enfant par femme et le taux brut de reproduction s'élève à 0,82 enfant par femme. UN وبلغ المعدل العام للخصوبة 1.70 طفلاً لكل امرأة، والمعدل الإجمالي للإنجاب 0.82 بنتاً لكل امرأة.
    La santé maternelle ne s'améliore pas et le taux de mortalité maternelle augmente régulièrement. UN وأشار إلى أن صحة اﻷم غير آخذة في التحسن وأن معدل وفيات اﻷمهات آخذ في الزيادة المطردة.
    La pauvreté générale et le taux de chômage élevé sont également des circonstances négatives. UN كذلك يظل الفقر المتفشي وارتفاع معدل البطالة من ضمن العوامل المؤثرة.
    À la fin de 2003, plus de 256 millions de Chinois travaillaient dans les villes et le taux de chômage était de 4,3 %. UN وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة.
    Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    Le taux de mortalité associé au paludisme a chuté à 0,11 pour cent en 2008, et le taux de mortalité associé à la tuberculose à 45 pour cent en 2007. UN وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالملاريا إلى 0.11 في عام 2008. وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالسل إلى 45 في عام 2007.
    Pourtant, dans nombre de ces pays, les dépenses publiques consacrées à la protection sociale et le taux de couverture sociale sont parmi les plus insuffisants au monde. UN إلا أن النفقات العامة في كثير من تلك الدول، تعد، فيما يختص بالحماية الاجتماعية والنسبة المئوية للسكان المستفيدين بهذا النوع من الحماية، من أقل النفقات العامة في العالم.
    La diminution des inscriptions et le taux élevé d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires; UN هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    En 2008, le taux brut de scolarisation s'élevait à 99 pour cent et le taux net, à 91 pour cent. UN وفي عام 2008، بلغ معدل الالتحاق الإجمالي نسبة 99 في المائة وبلغ معدل الالتحاق الصافي 91 في المائة.
    Les données préliminaires issues d'études menées récemment sur des oiseaux mentionnent des effets sur l'épaisseur de la coquille des œufs, la croissance et le taux de survie. UN وبخصوص أنواع الطيور، تفيد البيانات الأولية المأخوذة من دراسات حديثة بحدوث تأثيرات منها انخفاض سمك قشرة البيض وانخفاض معدل النمو والبقاء.
    Cette initiative a permis aux familles de se livrer à des activités rémunératrices, et le taux de remboursement a été de 100 %. UN وتمثل الناتج في تنمية أنشطة ناجحة مدرة للدخل وفي معدل سداد بنسبة ١٠٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more