Le taux de mortalité infantile s'élevait à 84 pour 1 000 et le taux de mortalité maternelle, à 800 pour 100 000. | UN | وبلغ معدل وفيات الرضع في نيجيريا 84 لكل 000 1 رضيع ومعدل وفيات الأمهات 800 لكل 000 100 أم. |
En 1998, le taux de mortinatalité était de 9,9 %. et le taux de mortalité néonatale de 5,4 %.. | UN | وفي 1998، بلغ مستوى معدل وفيات المواليد 9.9 ومعدل الوفيات المبكرة للمواليد 5.4 في المائة. |
Étant donné le déclin économique et le taux de chômage, la situation à Vieques peut-être caractérisée comme un génocide au ralenti. | UN | ويمكن أن نصف الحالة في فييكيس، بفعل التدهور الاقتصادي ومعدل البطالة الرسمي، بأنها إبادة بطيئة للجنس البشري. |
Le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des moins de 5 ans indiquent une très grande amélioration depuis 20 ans. | UN | ومعدلات وفيات الأطفال بالنسبة للرضع ولمن تقل أعمارهم عن خمس سنوات تحسنت تحسنا هائلا خلال الأعوام العشرين الماضية. |
Le taux brut de scolarisation atteint maintenant 1,0 et le taux de scolarisation nette, 0,98. | UN | وتبلغ نسبة الالتحاق الإجمالي حتى الآن 1.0 ونسبة الالتحاق الصافي بالدراسة 0.98. |
Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. | UN | وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت. |
Néanmoins le niveau de fécondité et le taux de croissance démographique des pays les moins avancés demeurent très élevés. | UN | إلا أن مستوى الخصوبة ومعدل نمو السكان في أقل البلدان نموا لا يزال مرتفعا جـدا. |
Peut-être que vous pourriez découvrir l'heure de la mort en calculant l'état du sol et le taux d'absorption du sang ? | Open Subtitles | لذا ربما يمكن أن الرقم من وقت وفاة عن طريق حساب ظروف التربة ومعدل امتصاص من الدم؟ |
Dans la plupart de ces régions, le taux de fécondité est demeuré élevé et le taux d'utilisation de contraceptifs très faible. | UN | فمعدل الخصوبة في هذه المناطق مازال مرتفعا ومعدل استخدام وسائل منع الحمل مازال منخفضا جدا. |
Pour le programme du Gouvernement philippin en matière de population et le taux d'utilisation des moyens de planification familiale aux Philippines, voir les annexes N et O. | UN | ويرد في المرفقين نون وسين برنامج السكان التابع لحكومة الفلبين ومعدل انتشار تنظيم اﻷسرة. |
national brut et le taux de mortalité des moins de 5 ans | UN | الناتج القومي اﻹجمالي لعام ١٩٩٢ ومعدل وفيات |
Réduire le taux de mortalité infantile et le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans | UN | خفض معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة |
L'espérance de vie et le taux de vaccination des enfants ont augmenté et la mortalité maternelle et infantile a diminué. | UN | وارتفع متوسط العمر المتوقع ومعدل تحصين الأطفال، في حين تناقصت وفيات الرضع والأمهات. |
Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. | UN | ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه. |
Les autres indicateurs pour lesquels on dispose de données sont, notamment, le taux de redoublement et le taux de survie. | UN | ومن المؤشرات الأخرى التي تتوفر بيانات بخصوصها معدلات الرسوب، ومعدلات البقاء في المدرسة، التي نوقشت أعلاه. |
Le taux d'abandon scolaire à tous les niveaux a été ramené en-dessous de 10% et le taux de redoublement est de moins de 5%. | UN | وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة. |
Les risques normalement partagés par les deux partenaires concernaient la demande, les recettes, la conception et la construction, ainsi que le financement et le taux de change. | UN | أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف. |
Le taux de fécondité général est de 1,7 enfant par femme et le taux brut de reproduction s'élève à 0,82 enfant par femme. | UN | وبلغ المعدل العام للخصوبة 1.70 طفلاً لكل امرأة، والمعدل الإجمالي للإنجاب 0.82 بنتاً لكل امرأة. |
La santé maternelle ne s'améliore pas et le taux de mortalité maternelle augmente régulièrement. | UN | وأشار إلى أن صحة اﻷم غير آخذة في التحسن وأن معدل وفيات اﻷمهات آخذ في الزيادة المطردة. |
La pauvreté générale et le taux de chômage élevé sont également des circonstances négatives. | UN | كذلك يظل الفقر المتفشي وارتفاع معدل البطالة من ضمن العوامل المؤثرة. |
À la fin de 2003, plus de 256 millions de Chinois travaillaient dans les villes et le taux de chômage était de 4,3 %. | UN | وفي أواخر عام 2003، كان أكثر من 256 مليون صيني يعملون في المدن وكان معدل البطالة 4.3 في المائة. |
Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. | UN | ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً. |
Le taux de mortalité associé au paludisme a chuté à 0,11 pour cent en 2008, et le taux de mortalité associé à la tuberculose à 45 pour cent en 2007. | UN | وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالملاريا إلى 0.11 في عام 2008. وانخفض معدل الوفيات المرتبطة بالسل إلى 45 في عام 2007. |
Pourtant, dans nombre de ces pays, les dépenses publiques consacrées à la protection sociale et le taux de couverture sociale sont parmi les plus insuffisants au monde. | UN | إلا أن النفقات العامة في كثير من تلك الدول، تعد، فيما يختص بالحماية الاجتماعية والنسبة المئوية للسكان المستفيدين بهذا النوع من الحماية، من أقل النفقات العامة في العالم. |
La diminution des inscriptions et le taux élevé d'abandon scolaire, de redoublement et d'absentéisme dans les écoles primaires et secondaires; | UN | هبوط معدل الالتحاق بالمدارس والمعدلات المرتفعة للتوقف عن الدراسة، والرسوب والتغيب، في المدارس الابتدائية والثانوية؛ |
En 2008, le taux brut de scolarisation s'élevait à 99 pour cent et le taux net, à 91 pour cent. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل الالتحاق الإجمالي نسبة 99 في المائة وبلغ معدل الالتحاق الصافي 91 في المائة. |
Les données préliminaires issues d'études menées récemment sur des oiseaux mentionnent des effets sur l'épaisseur de la coquille des œufs, la croissance et le taux de survie. | UN | وبخصوص أنواع الطيور، تفيد البيانات الأولية المأخوذة من دراسات حديثة بحدوث تأثيرات منها انخفاض سمك قشرة البيض وانخفاض معدل النمو والبقاء. |
Cette initiative a permis aux familles de se livrer à des activités rémunératrices, et le taux de remboursement a été de 100 %. | UN | وتمثل الناتج في تنمية أنشطة ناجحة مدرة للدخل وفي معدل سداد بنسبة ١٠٠ في المائة. |