"et le traité" - Translation from French to Arabic

    • ومعاهدة
        
    • والمعاهدة
        
    • وعلى معاهدة
        
    • كما أن معاهدة
        
    • أو معاهدة
        
    • وبين المعاهدة
        
    • ودخلت هذه المعاهدة
        
    • ووضع معاهدة
        
    • ولا تزال معاهدة
        
    • وفي معاهدة
        
    • وتدخل المعاهدة
        
    Cet incident est contraire aux règles internationales établies par le Traité sur la non—prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais. UN إن هذه الحادثة تتعارض مع القواعد الدولية التي أرستها معاهدة عدم الانتشار النووي ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La République du Bélarus a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et le Traité «Ciel ouvert». UN لقد وقعت جمهوريــة بيــلاروس على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة السماوات المفتوحة.
    Il a donc été supplanté par les normes internationales renforcées consacrées par le Protocole II modifié et le Traité sur l'interdiction des mines. UN ولذلك فقد حلت محله المعايير الدولية الأعلى المدرجة في البروتوكول الثاني المعدل ومعاهدة حظر الألغام.
    Les zones exemptes d'armes nucléaires et le Traité sont liés dans l'esprit et dans la lettre, et ont une histoire commune. UN والمناطق الخالية من الأسلحة النووية والمعاهدة ترتبطان معا روحا ونصا وتتقاسمان تاريخا مشتركا.
    Les plus importants sont le Traité sur la non-prolifération (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وأهم تلك الصكوك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Permettez-moi maintenant de faire quelques comparaisons entre le nouveau traité START, d'une part, et le Traité de Moscou et le Traité START, d'autre part. UN وأود الآن إجراء بعض المقارنات بين معاهدة ستارت الجديدة ومعاهدة موسكو ومعاهدة ستارت نفسها.
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Il viendrait ainsi compléter le Traité de non-prolifération et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ومن ثم فإنها ستكمِّـل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous œuvrons maintenant résolument à ratifier rapidement le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونعمل الآن بجد من أجل التصديق المبكر على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Depuis la fin de la guerre froide, la Conférence a négocié et conclu la Convention sur les armes chimiques et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN منذ نهاية الحرب الباردة، تفاوض المؤتمر بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وأبرمهما.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ne bénéficient pas de l'appui universel de tous les États Membres. UN لا تحظى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتأييد عالمي من الدول الأعضاء.
    Toutefois, cet arrêt n'envisage pas les relations entre la Charte des Nations Unies et le Traité instituant la Communauté européenne sous l'angle du droit international. UN غير أن هذا الحكم لا يتبنى منظور القانون الدولي عند النظر في العلاقات بين ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الجماعة الأوروبية.
    Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    Nous tenons également à adresser nos félicitations à la Fédération de Russie qui vient de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN وينبغي لنا أن نهنئ الاتحاد الروسي لمصادقته مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة ستارت الثانية.
    Dans le domaine des droits de l'inventeur, la Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle (1883) et le Traité sur la coopération en matière de brevets (1970); UN في مجال حقوق المخترعين: اتفاقية باريس لعام 1883 لحماية الملكية الصناعية ومعاهدة التعاون بشأن البراءات لعام 1970؛
    L'instance qui a précédé la Conférence avait produit la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. UN وكانت الهيئة السابقة للمؤتمر قد توصلت إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La non-prolifération et le désarmement sont complémentaires et le Traité est le seul instrument multilatéral qui impose aux États parties d'adopter des mesures de désarmement nucléaire. UN وأضاف أن عدم الانتشار ونزع السلاح متكاملان والمعاهدة هي الصك الوحيد المتعدد الأطراف الذي يُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات لنزع السلاح النووي.
    Il faudrait veiller à assurer la compatibilité entre ces accords et le Traité. UN ومن المستصوب أن يُكفل التوافق بين هذه الاتفاقات والمعاهدة.
    Nous avons également signé les accords de garanties et le Traité sur les armes biologiques. UN كما وقعت على اتفاقية الضمانات المنبثقة عنها، وعلى معاهدة حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Les armes nucléaires ont été modernisées, les États ont trouvé de nouvelles justifications pour leur emploi et le Traité d'interdiction complète n'est toujours pas entré en vigueur. UN فلقد تم تحديث الأسلحة النووية، ووجدت الدول أسبابا جوهرية جديدة لاستخدامها كما أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    À l'instar du projet de résolution A/C.1/65/L.26, ce projet de résolution manque cruellement de référence aux traités internationaux clefs, comme le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلى غرار مشروع القرار A/C.1/65/L.26، فإن مشروع القرار هذا يخلو للأسف من أي إشارة إلى المعاهدات الدولية الرئيسية مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Les traités sont souvent incorporés au droit interne, ou alors il est procédé avant la ratification à la comparaison entre le droit interne et le Traité en question pour s'assurer de leur conformité mutuelle. UN وتدرج المعاهدات في القانون الداخلي أو تجرى، قبل التصديق عليها، مقارنة بين القانون الداخلي وبين المعاهدة المعنية لضمان توافقهما بعضهما مع بعض.
    Un protocole prévoyant des dispositions de vérification supplémentaires a été adopté le 1er juin 1990, et le Traité est entré en vigueur le 11 décembre 1990. UN واتفق في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ على بروتوكول يحدد أحكاما إضافية للتحقق، ودخلت هذه المعاهدة حيز النفاذ في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    La délégation chinoise considère qu'au sein de la Conférence diverses parties estiment que la prévention d'une course aux armements dans l'espace, le désarmement nucléaire et le Traité d'arrêt de la production de matières fissiles sont des éléments prioritaires du programme de travail. UN يرى الوفد الصيني أن أطرافاً مختلفة داخل مؤتمر نزع السلاح تعتبر منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ونزع السلاح النووي، ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مسائل ذات الأولوية في برنامج العمل.
    Pendant ce temps, la mise en œuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires semble dans l'impasse, et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit encore être ratifié par certains pays pour entrer en vigueur. UN وفي هذه الأثناء، يبدو تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مراوحا مكانه، ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بحاجة إلى أن تصادق عليها بعض البلدان لكي تصبح سارية المفعول.
    L'appui au transfert de technologies nucléaires à des fins exclusivement pacifiques, compte tenu des besoins particuliers des pays en développement, fait partie intégrante du consensus international lié à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, qui est incorporé dans le statut de l'AIEA et le Traité sur la non-prolifération. UN ولذلك فإن دعم نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية فقط، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، يعتبر جزءا لا يتجزأ من توافق اﻵراء الدولي المتصل بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وهو المبدأ الذي يرد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية وفي معاهدة عدم الانتشار.
    Si cette demande est refusée, soit l’État qui a fait la proposition y renonce et le Traité entre en vigueur tel qu’il a été signé, soit le traité est purement et simplement abandonné. UN فإذا رفض هذا الطلب، فإما أن تتخلى الدولة صاحبة الاقتراح عنه وتدخل المعاهدة حيز النفاذ بالصيغة التي تم التوقيع عليها، وإما أن يتم التخلي ببساطة عن المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more