Elle a remercié les pays et les autres entités qui s'étaient engagés à verser des contributions financières en réponse à l'appel instantané pour Haïti. | UN | وتوجهت بالشكر إلى البلدان والكيانات الأخرى التي تعهدت بتقديم التمويل على إثر النداء العاجل من أجل هايتي. |
Elle a remercié les pays et les autres entités qui s'étaient engagés à verser des contributions financières en réponse à l'appel instantané pour Haïti. | UN | وتوجهت بالشكر إلى البلدان والكيانات الأخرى التي تعهدت بتقديم التمويل على إثر النداء العاجل من أجل هايتي. |
L'Assemblée et les autres entités du système des Nations Unies doivent appliquer dans le cadre de leurs activités quotidiennes les meilleures pratiques en matière de diplomatie. | UN | وعلى الجمعية والكيانات الأخرى التي تشكل الأمم المتحدة أن تجسد أفضل الممارسات الدبلوماسية في أعمالها اليومية. |
Il remercie chaleureusement tous les gouvernements, les membres de la société civile, les organisations internationales et les autres entités concernées qui ont facilité son travail et lui ont apporté leur concours, notamment en lui fournissant des renseignements utiles. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره الحار لجميع الحكومات، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات الدولية وغيرها من الكيانات المعنية التي سهلت عمله ودعمته، وخصوصاً بتقديم المعلومات التي استعملها في تقاريره. |
Parties et les autres entités intéressées 20 | UN | مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر 19 |
Le Département et les autres entités du Secrétariat ont coopéré dans le cadre d'une répartition des fonctions qui donnaient la priorité à des domaines d'activités tels que la coordination des politiques, l'analyse, ou les activités opérationnelles. | UN | وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية. |
Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, | UN | واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة، |
Convaincu qu'une approche globale et multidisciplinaire est requise pour prévenir et combattre la corruption efficacement et reconnaissant qu'une coordination et une coopération plus étroites sont nécessaires entre les États et les autres entités compétentes en la matière, | UN | واقتناعا منه بأن اتباع نهج شامل ومتعدّد الجوانب هو أمر لازم لمنع الفساد ومكافحته بصورة فعّالة، وإذ يسلّم بضرورة زيادة توثيق التنسيق والتعاون في هذا الشأن بين الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة، |
C'est pourquoi j'engage vivement tous les États et les autres entités intéressées à envisager sérieusement de verser au Fonds des contributions non seulement substantielles, mais aussi régulières. | UN | ومن ثم، فإنني أحثُّ بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة على النظر بجدية في تقديم تبرعات هامة إلى الصندوق بصورة منتظمة. |
6. Le paragraphe 8 de la décision 13/COP.9 invite les parties et les autres entités concernées à se référer à la terminologie et aux définitions. | UN | 6- يدعو القرار رقم 13/COP.9 الفقرة 8، الأطراف والكيانات الأخرى المبلغة إلى الرجوع إلى التعريفات والمصطلحات الشائعة. |
17. La décision 13/COP.9, paragraphe 8, invite les pays parties et les autres entités concernées à consulter la terminologie et les définitions. | UN | 17- يدعو القرار 13/COP.9، الفقرة 8، البلدان الأطراف والكيانات الأخرى المبلغة بالرجوع إلى المصطلحات والتعريفات العامة. |
C'est pourquoi j'engage vivement tous les États et les autres entités intéressées à envisager sérieusement de verser au Fonds des contributions non seulement substantielles, mais aussi régulières. | UN | ومن ثم، فإنني أحثُّ بشدة جميع الدول والكيانات الأخرى ذات الصلة على النظر بجدية في تقديم تبرعات هامة إلى الصندوق بصورة منتظمة. |
Il importe donc d'évaluer le suivi exercé par le Haut-Commissariat dans le contexte des relations entre celui-ci et les États Membres, les experts indépendants, les organes créés en vertu d'instruments internationaux et les autres entités des Nations Unies. | UN | ومن المهم تقييم جهود المتابعة التي تبذلها المفوضية في إطار السياق العام للعلاقات بين المفوضية والدول الأعضاء والخبراء المستقلين والهيئات المنشأة بمعاهدات والكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Assurer la liaison entre les ministères, les organismes nationaux et les autres entités chargées des inventaires; | UN | :: تقيم صلة بين الإدارات الحكومية والوكالات الوطنية وغيرها من الكيانات المسؤولة عن قوائم الجرد؛ |
Dans l'exercice de ses compétences administratives, elle coopère avec les autorités de l'État, les autres régions autonomes, les municipalités et les autres entités légales. | UN | وتتعاون في إدارة مجالات اختصاصها مع سلطات الدولة ومناطق الحكم الذاتي الأخرى والبلديات وغيرها من الكيانات الإقليمية. |
Remerciant vivement les gouvernements et les autres entités publiques ou privées qui ont à ce jour fourni des contributions volontaires pour soutenir l'Université, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات المقدمة حتى الآن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |
Parties et les autres entités intéressées | UN | الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المعنية 47-54 15 |
Le Département et les autres entités du Secrétariat ont coopéré dans le cadre d'une répartition des fonctions qui donnaient la priorité à des domaines d'activités tels que la coordination des politiques, l'analyse, ou les activités opérationnelles. | UN | وتعاونت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية وسائر كيانات اﻷمم المتحدة في إطار توزيع المهام التي تعطي اﻷولوية للمسائل المتعلقة، على سبيل المثال، بتنسيق السياسات أو بالتحليل أو باﻷنشطة التنفيذية. |
2. Réaffirme également l'importance qu'elle attache au respect de ses résolutions 46/215, 49/116, 49/118 et 52/29, et prie instamment les États et les autres entités d'en assurer le respect intégral; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا ما تُعلقه من أهمية على الامتثال لقراراتها ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦ و٤٩/١١٨ و ٥٢/٢٩، وتحث الدول وسائر الكيانات على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا؛ |
:: Le processus d'interaction entre ces bureaux et les autres entités des Nations Unies présentes sur le terrain. | UN | :: عملية التفاعل بين هذه المكاتب وغيرها من كيانات الأمم المتحدة التي لها وجود في الميدان. |
iii) Faire en sorte que les prestataires privés de services publiques et les autres entités non publiques, s'abstiennent de toute discrimination à l'encontre de ceux qui vivent dans la pauvreté. | UN | ' 3` ضمان ألا يتعرض الأشخاص الذين يعانون من الفقر للتمييز من جانب موردي الخدمات العامة من القطاع الخاص وسائر الجهات غير الحكومية. |
Les municipalités, les instituts publics et les autres entités publiques et privées pourront financer des bourses d'études qui seront soumis à un plan national de concession de bourses. | UN | وبوسع البلديات والمؤسسات العامة وسائر الهيئات العامة والخاصة أن تقوم بتمويل منح دراسية، حيث تُقدَّم هذه المنح في إطار خطة وطنية لتوزيعها. |
Le Secrétariat de l'ONU et les autres entités connexes envisagent de mettre en œuvre les normes IPSAS d'ici à 2014. | UN | وتخطط الأمانة العامة للأمم المتحدة والهيئات الأخرى المعنية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2014. |
Les ministres ont demandé qu'un coordonnateur du Commonwealth contribue à ce processus avec le système des Nations Unies et les autres entités, et que les institutions conjuguent leurs efforts en vue de mettre en place des structures régionales d'appui aux petits États; et | UN | وطلبوا وجود منسق للكمنولث لمساعدة منظومة الأمم المتحدة والجهات الأخرى في هذه العملية، ودعوا الوكالات إلى التشارك من أجل إنشاء مرافق إقليمية لدعم الدول الصغيرة؛ |
Le service coordonne également ses activités d'information avec les organes, les institutions spécialisées et les autres entités des Nations Unies qui siègent à Vienne afin de diffuser des messages qui soient unifiés. | UN | وتنسق هذه الدائرة أيضا العمل الإعلامي مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وكياناتها الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها لضمان إيصال رسالة موحدة. |
Les paragraphes 10 à 13 du rapport du Secrétaire général traitent de la coopération entre la Mission et les autres entités. | UN | 8 - وترد المعلومات المتعلقة بالتعاون مع الكيانات الأخرى في الفقرات من 10 إلى 13 من تقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif est d'avis que, dans ce domaine, la communication et la coordination au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines et entre le Bureau et les autres entités du Secrétariat sont de la plus haute importante. | UN | 10 - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التواصل والتنسيق في ما يخص هذه المسألة سواء داخل مكتب إدارة الموارد البشرية أو بين ذلك المكتب والأجهزة الأخرى بالأمانة العامة، أمران لهما أهمية حيوية. |
V. Interaction, coopération et coordination entre le Département de la sûreté et de la sécurité et les autres entités du Secrétariat | UN | خامسا - التفاعل والتعاون والتنسيق بين إدارة شؤون السلامة والأمن وغيرها من إدارات الأمانة العامة |
Remerciant vivement les gouvernements et les autres entités publiques ou privées qui ont à ce jour fourni des contributions volontaires pour soutenir l'Université, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات التي قدمتها حتى الآن الحكومات وغير ذلك من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة، |