"et les biens de" - Translation from French to Arabic

    • وممتلكاتها
        
    • وممتلكات
        
    • وأصولها
        
    • وممتلكاتهم
        
    • وسلع
        
    Quant aux Forces populaires de défense, elles sont composées de membres de la société qui ont décidé de prendre les armes pour défendre la vie et les biens de leur famille contre ces attaques. UN وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات.
    Les condamnations prononcées par l'Assemblée générale pour les attentats commis contre le personnel et les biens de l'Organisation doivent être suivies d'actes concrets. UN وأضاف أن إدانات الجمعية العامة للهجمات التي شُنت على موظفي المنظمة وممتلكاتها ينبغي أن تعقبها أعمال ملموسة.
    Il faut tenir compte du fait que la personne et les biens de tout expatrié à Oman sont protégés par la loi. UN ويؤخذ في الاعتبار أن شخص وممتلكات أي وافد في عمان محمية بموجب القانون.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par une plus grande prise de conscience de la sécurité incendie pour le personnel et les biens de l'ONU. UN نتج ارتفاع العدد عن زيادة الوعي بسلامة الموظفين وممتلكات الأمم المتحدة من الحرائق
    L'un de ces outils est le modèle de gestion des risques sécuritaires fondé sur les évaluations des risques concernant le personnel, les locaux et les biens de l'Organisation. UN وتتمثل إحدى تلك الأدوات في نموذج إدارة المخاطر الأمنية الذي يقوم على تقييمات المخاطر الأمنية التي تقيم فيها المخاطر على موظفي الأمم المتحدة ومبانيها وأصولها.
    Ces autorités doivent protéger la vie, la sécurité et les biens de tous les Sud-Africains dans le pays tout entier. UN وعليها أن توفــر الحماية ﻷرواح كل سكان جنــوب افريقيا وﻷمنهــم وممتلكاتهم في جميع أرجاء البـلاد.
    Néanmoins, le personnel et les biens de la Mission ont de nouveau été victimes à neuf reprises d'actes de brigandage et de vols. UN وعلى الرغم من ذلك، تعرض أفراد البعثة وممتلكاتها مرة أخرى ﻷعمال السطو والسرقة في تسع مناسبات.
    On compte que le personnel et les biens de la MONUA auront été rapatriés de la zone de la mission d’ici au 31 octobre 1999. UN ومن المتوخى أن يجري نقل جميع أفراد البعثة وممتلكاتها من منطقة البعثة بحلول ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    La sécurité des opérations des Nations Unies dans ces pays nécessite donc une assez forte concentration de la force de sécurité pour protéger le personnel et les biens de l'ONU et des organismes des Nations Unies. UN ولذلك، تتطلب التغطية الأمنية لعمليات الأمم المتحدة في هذه البلدان حجما كبيرا نسبيا من قوات الأمن من أجل حماية موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Le personnel et les biens de la MINUK ont été pris pour cibles par les manifestants et, à la suite de cet incident, la KFOR a apporté son appui à la MINUK et multiplié les patrouilles pour maintenir la sécurité. UN وفي أحداث أخرى، استهدف المتظاهرون موظفي البعثة وممتلكاتها. ونتيجة لذلك، قدمت قوة كوسوفو الدعم للبعثة وضاعفت من دوريات الحفاظ على الأمن.
    En outre, ils peuvent promouvoir l'égalité entre les sexes, en particulier dans des situations où les femmes sont autonomisées en bénéficiant d'envois de fonds et en maîtrisant le budget du ménage et les biens de la famille. UN كما أن تلك التحويلات يمكن أن تساعد في المساواة بين الجنسين، وخاصة في الظروف التي يتاح فيها للنساء تلقي هذه التحويلات وتكون لهن السيطرة على ميزانية الأسرة وممتلكاتها.
    17. Au nom de ses collègues, le général Aidid a assuré à la mission qu'ils protégeraient le personnel et les biens de l'ONUSOM pendant son retrait. UN ١٧ - وأكد اللواء عيديد للبعثة، باسم زملائه، أنهم سيحمون أفراد عملية اﻷمم المتحدة في الصومال وممتلكاتها أثناء السحب التدريجي لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    < < Depuis sa création, l'État d'Israël a été victime de menaces et d'attaques qui n'ont cessé d'être portées contre son existence même ainsi que contre la vie et les biens de ses citoyens. UN ' ' إن دولة إسرائيل، منذ إنشائها، كانت ضحية لتهديدات وهجمات مستمرة على مجرد وجودها، فضلا عن حياة وممتلكات مواطنيها.
    :: Fourniture d'un appui aux missions pour leur permettre de gérer efficacement les systèmes de matériel appartenant aux contingents et les biens de l'ONU UN :: تقديم الدعم للبعثات لتمكينها من إدارة نظم المعدات المملوكة للوحدات وممتلكات الأمم المتحدة بصورة فعالة
    Fourniture d'un appui aux missions pour leur permettre de gérer efficacement les systèmes de matériel appartenant aux contingents et les biens de l'ONU UN تقديم الدعم للبعثات لتمكينها من إدارة نظم المعدات المملوكة للوحدات وممتلكات الأمم المتحدة بصورة فعالة
    Ces éléments terroristes représentent une menace grave et inacceptable pour la sécurité de mon pays et pour les vies et les biens de notre peuple dans les zones frontalières. UN وهذه العناصر اﻹرهابية تشكل تهديدا أمنيا كبيرا وغير مقبول لبلدي وﻷرواح وممتلكات سكاننا في المناطق الحدودية.
    Des rapports d'enquête ont été établis sur tous les accidents et incidents, et des enquêtes ont été effectuées sur les affaires concernant le personnel et les biens de l'ONU. UN أُعدت تقارير تحقيق شهرية في جميع الحوادث والأحداث. وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها
    La Cellule de gestion des crises déclencherait le plan de gestion de crise dès l'apparition de celle-ci, dans le but de protéger le personnel et les biens de l'Organisation. UN وفي حال حدوث أزمة، يقوم فريق إدارة العمليات في حالات الأزمات بتفعيل خطة إدارة الأزمات لضمان الاستجابة الكافية وحماية موظفي المنظمة وأصولها.
    Du fait des carences des plans de prévention des incendies, le personnel est mis en danger et les locaux et les biens de la Mission risquent à tout moment d'être détruits en cas d'incendie survenant au cours de catastrophe. UN وعلاوة على تعريض الموظفين للخطر، تُعرّض الخطط غير المُحكمة للوقاية من الحرائق ممتلكات البعثة وأصولها كذلك لخطر دائم بتدميرها في حالة حدوث أي كارثة ممكنة ذات صلة بالحرائق.
    Il vise à atténuer la chute des rochers qui se détachent de la falaise surplombant Jamestown et à protéger la vie et les biens de ses habitants. UN ويستهدف هذا المشروع التخفيف من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم.
    Ce projet visait à atténuer la chute des rochers qui se détachent de la falaise surplombant Jamestown et à protéger la vie et les biens de ses habitants. UN ويهدف المشروع إلى الحد من خطر تساقط الصخور من الأجراف التي تشرف على جيمستاون وحماية أرواح السكان وممتلكاتهم.
    Les pratiques de marché et les mesures visant à protéger les consommateurs sont analogues pour les biens d'expérience et les biens de confiance. UN ولا تختلف الممارسات التجارية وإجراءات حماية المستهلك بين سلع التجربة وسلع الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more