Tous les conseils municipaux et les conseils d'administration ont un statut intérimaire en raison des prochaines élections municipales. | UN | ويحظى جميع مجالس البلديات والمجالس الإدارية بمركز مؤقت في ضوء اقتراب موعد انتخاب البلديات. |
À cet effet, les liens entre le Conseil et les conseils d'administration des fonds et programmes doivent être resserrés. | UN | ولهذه الغاية، يلـزم بناء صلــة أوثـق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |
Assurément, il y a moyen de renforcer l'interaction entre les commissions et les conseils d'administration des fonds et programmes. | UN | ويوجد بالتأكيد نطاق لمزيد من التفاعل بين اللجان والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. توصيـــة |
Les titulaires de ces postes collaboreraient étroitement avec les assemblées départementales, les assemblées des sections communales et les conseils d'administration des sections communales. | UN | وسيعمل هؤلاء الموظفون بشكل وثيق مع جمعيات المقاطعات، وجمعيات فروع البلديات ومجالس إدارة فروع البلديات. |
Elle dispose d'une base de données concernant des femmes qualifiées qui peuvent être proposées pour siéger dans les comités des organisations bénévoles, les conseils consultatifs du Gouvernement et les conseils d'administration des entreprises. | UN | ولديها قاعدة بيانات بالخبيرات اللواتي يمكن ترشيحهن لملء شواغر في مجالس إدارة المنظمات الخيرية والمجالس الاستشارية الحكومية ومجالس اﻹدارة التي تشرف على الشركات. |
Sa gouvernance s'exerce à deux niveaux : l'Administration centrale est située sur l'île de Funafuti et les conseils d'administration locale sur chacune des huit autres îles. | UN | والحكم فيها يتكون من إطارين هما الحكومة المركزية ومقرها في جزيرة فونافوتي ومجالس الحكم المحلي في كل من الجزر الثمان الأخرى. |
Les femmes occupent des fonctions élevées dans le secteur privé, notamment dans les banques, et les conseils d'administration. | UN | والنساء يشغلن مناصب رفيعة في القطـاع الخـاص، بما في ذلك المصارف والمجالس النظامية. |
Les chefs de secrétariat et les conseils d'administration prennent des décisions importantes afin de tirer le parti maximum de ressources qui se font rares et rationaliser et modifier ce que propose leur programme et ils prennent aussi des décisions concernant l'axe et la nature des interventions prévues dans les pays. | UN | ويقوم الرؤساء التنفيذيون والمجالس التنفيذية باتخاذ قرارات هامة لاستخدام الموارد النادرة استخداماً أمثل بهدف تبسيط وتغيير نطاق البرامج وبشأن محور وطابع عمليات التدخل القطرية. |
Deuxièmement, selon certains, le rapport n'évoque pas suffisamment en détail le rôle joué par l'Assemblée générale, bien qu'il contienne des recommandations sur un autre aspect du processus intergouvernemental, celui des relations entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration des fonds. | UN | ثانيا، يرى البعض أن التقرير لم يشر بالقدر الكاف من التفصيل الى الدور الذي تضطلع به الجمعية العامة على الرغم من أنه يتضمن توصيات بشأن جانب آخر من العملية الحكومية الدولية وهي العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس اﻹدارية للصناديق. |
Les recommandations 1 à 4 relatives aux relations entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration peuvent délimiter le cadre dans lequel une approche plus uniforme pourrait être définie en la matière. | UN | ومن الممكن أن تحدد التوصيات ١ إلى ٤ المتعلقة بالعلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس اﻹدارية اﻹطار الذي يمكن ضمنه تحديد نهج أكثر توحيدا في هذا المجال. |
Ces dernières années, certains de ces problèmes ont été analysés à la faveur des efforts faits pour réformer ce système, en particulier en ce qui concerne le Conseil économique et social et les conseils d'administration des fonds et programmes. | UN | وقد جرى في السنوات اﻷخيرة معالجة بعض المشاكل المشار إليها أعلاه في إطار محاولات استهدفت إصلاح نظام اﻹدارة، وبخاصة بالنسبة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. |
Activation du rôle des associations et conseils d'élèves tels que l'Association des amis des personnes âgées, l'Association des amis de la protection de l'enfant, l'Association des droits de l'homme et les conseils d'élèves dans toutes les écoles, | UN | تفعيل دور الجماعات والمجالس الطلابية مثل جماعة أصدقاء المسن، وجماعة أصدقاء حماية الطفل، وجماعة حقوق الإنسان، والمجالس الطلابية بكل مدرسة؛ |
Cette analyse pourrait inclure une évaluation des relations entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration des fonds et programmes, d'une part, et entre le Conseil et les institutions spécialisées et les organismes non résidents qui ne rendent pas compte à l'Assemblée générale, d'autre part. | UN | وقد تتضمن هذه العملية تقييم العلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج، وبين المجلس والوكالات المتخصصة وغير المقيمة، غير مسؤولة أمام الجمعية العامة. |
Cette initiative a donné de bons résultats et, selon les informations obtenues, le pourcentage de jeunes femmes dans l'encadrement et les conseils d'administration avoisine 50 % dans les entreprises de jeunes créées par Jeunes entrepreneurs norvégiens. | UN | وقد أعطت هذه المبادرة نتائج إيجابية، وتُفيد التقارير بأن نسبة البنات في الإدارة ومجالس الإدارة تعادل ما يقرب من 50 في المائة في مشاريع الشباب التي أنشأتها منظمة أصحاب الأعمال الحرة الشباب في النرويج. |
Ils ont rencontré officiellement les faipule (représentants des atolls) et les conseils d'anciens, se sont entretenus avec d'autres habitants des atolls, ont visité des écoles, des hôpitaux et des stations de radio. | UN | وحضروا اجتماعات رسمية مع ممثلي الجزر ومجالس الحكماء، واستمعوا إلى مقيمين آخرين في الجزر المرجانية، وزاروا المدارس والمستشفيات ومحطات الإذاعة. |
Dans un souci d'efficacité et d'efficience, le Gouvernement a opté pour une démarche fondée sur la décentralisation et les conseils de santé autonomes nouvellement mis en place et les conseils d'administration de certains hôpitaux se sont vu déléguer des pouvoirs étendus en matière de gestion opérationnelle. | UN | وبغية تحقيق الفعالية والكفاءة، تمثل النهج المتوخى في تحقيق اللامركزية التي شهدت توسيع سلطات الإدارة التنفيذية التي أصبحت فعالة بمجالس صحية مستقلة جديدة ومجالس إدارة في بعض المستشفيات. |
Outre les organes principaux, des organes subsidiaires tels que les commissions régionales, les commissions techniques et les conseils d'administration des fonds et programmes, arrêtent eux aussi des priorités et des mandats. | UN | وبالإضافة إلى الأجهزة الرئيسية، فإن الهيئات الفرعية، من قبيل اللجان الإقليمية والفنية ومجالس إدارة الصناديق والبرامج، تقوم جميعها بتحديد الأولويات وإصدار الولايات. |
Au niveau des paroisses, il ne s'appliquera pas aux organes administratifs dont les membres sont élus dans le cadre d'élections paroissiales, c'est-à-dire les conseils paroissiaux et les conseils d'administration paroissiaux. | UN | وعلى صعيد الأبرشيات، لن يطبق مبدأ الحصص على الهيئات الإدارية التي يجري انتخابها في الانتخابات الأبرشية، أي المجالس الإكليريكية ومجالس الأبرشيات. |
· Les pdg et les conseils d'administration sont eux-mêmes sujets à d'importants conflits d'intérêt, car ils ne représentent pas le véritable intérêt des actionnaires finaux de leur société. | News-Commentary | · إن الرؤساء التنفيذيين ومجالس الإدارات أنفسهم عُرضة للتضارب الشديد في المصالح، وذلك لأنهم لا يمثلون المصلحة الحقيقة لحاملي الأسهم النهائيين في شركاتهم. |
L'adoption de ce “paquet” de réformes soigneusement et délicatement négocié assurera une plus grande revitalisation du Conseil économique et social, des limites clairement définies de responsabilités et de communication entre le Conseil économique et social et les conseils d'administration et une division du travail plus effective dans tout le système. | UN | إن اعتماد هذه المجموعة من اﻹصلاحات المتفاوض عليها بعناية من شأنه أن يدعم تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن يرسم بوضوح حدود المسؤولية والاتصال بين المجلس ومجالس الادارة التنفيذية وأن يؤدي إلى تقسيم عمل أكثر فعالية في كل أجزاء المنظومة. |