"et organismes du système" - Translation from French to Arabic

    • ومؤسسات منظومة
        
    • وهيئات منظومة
        
    • ووكالات منظومة
        
    • والهيئات التابعة لمنظومة
        
    • والوكالات التابعة لمنظومة
        
    • والمنظمات التابعة لمنظومة
        
    • والهيئات المعنية التابعة لمنظومة
        
    • المتحدة ومنظومة
        
    • وهيئات جهاز
        
    • والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة
        
    • والوكالات في منظومة
        
    • ووكالات المنظومة
        
    • والهيئات في منظومة
        
    • والوكالات التابعة للمنظومة
        
    • والمنظمات اﻷعضاء في منظومة
        
    Le Comité directeur du Nouveau Partenariat a contacté directement diverses institutions et organismes du système des Nations Unies pour solliciter leur assistance. UN وأجرت اللجنة التوجيهية للشراكة اتصالا مباشرا بمختلف وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة طلبا لمساعدتها.
    Le Comité directeur du Nouveau Partenariat a contacté directement diverses institutions et organismes du système des Nations Unies pour solliciter leur assistance. UN وأجرت اللجنة التوجيهية للشراكة اتصالا مباشرا بمختلف وكالات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة طلبا لمساعدتها.
    Les institutions et organismes du système des Nations Unies devraient : UN يتعين على وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة:
    Il va sans dire que les mesures prises pour mieux coordonner les apports des divers organes et organismes du système des Nations Unies dans le domaine de l’administration publique et du développement renforceront l’impact des activités de l’Organisation. UN وما سيتخذ من خطوات لتحسين عملية تنسيق ما تقدمه مختلف منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة من إسهامات في مجال اﻹدارة العامة والتنمية سيؤدي دون ريب إلى تعزيز أثر أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Il a donc demandé instamment aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux organisations et organismes du système des Nations Unies d'intensifier leurs efforts pour encourager la coopération Sud-Sud. UN وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    Réponses reçues du Secrétariat de l'ONU et organismes du système des Nations Unies UN المكسيك ثالثا - الردود الواردة من المؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Source : Institutions, départements, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies. UN المصدر: وكالات وإدارات وبرامج وصناديق ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Les postes actuellement financés par l'OMM resteraient disponibles en 1993 et on solliciterait le concours d'autres institutions spécialisées et organismes du système des Nations Unies dans le cadre d'arrangements bilatéraux. UN أما الوظائف التي تمولها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية حاليا فستظل متاحة في عام ١٩٩٣ وسيجري السعي للحصول على مساهمات من الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى عن طريق ترتيبات ثنائية.
    Le Conseil a pu se concentrer davantage sur ce qui est son mandat essentiel, à savoir la coordination des activités des organes et organismes du système des Nations Unies dans les domaines social et économique. UN وقد تمكن المجلس من زيادة التركيز على ولايته اﻷساسية ألا وهي تنسيق أنشطة هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Au cours de l'année écoulée, comme en témoignent les activités décrites dans les paragraphes précédents, les institutions et organismes du système des Nations Unies ont déployé des efforts accrus dans ce sens. UN وفي السنة الماضية، كان هناك إدراك متزايد بهذا الهدف فيما بين وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. واﻷنشطة التي ذكرت أعلاه دليل على ذلك.
    Ce travail bénéficierait de contributions des institutions et organismes du système des Nations Unies ainsi que d'apports individuels et institutionnels extérieurs. UN وينبغي لمختلف وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وللمؤسسات واﻷفراد المشمولين بالمنظومة والموجودين خارجها، تقديم المساهمات في هذه المبادئ التوجيهية.
    On a également suggéré que le comité proposé coopère avec les organes et organismes du système des Nations Unies pour coordonner et appliquer une série de mesures d'assistance technique et de programmes humanitaires en faveur de ces Etats. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة المقترحة يمكن أن تتعاون مع أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ طائفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الانسانية التي تفيد الدول المتضررة.
    Notant avec grande satisfaction que diverses agences et organismes du système des Nations Unies se sont, sous des formes diverses, associés à la réalisation de la Décennie mais regrettant que, dans l'ensemble, l'engagement de ces institutions en faveur de la Décennie soit encore très insuffisant, UN وإذ تلاحظ بارتياح بالغ أن العديد من وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة قد اشتركت بأشكال مختلفة، في تنفيذ أنشطة العقد، وإن كانت تأسف ﻷن التزام هذه المؤسسات بالعقد، ليس كافيا بوجه عام حتى اﻵن،
    Soulignant qu'il importe de fournir aux organisations et organismes du système des Nations Unies qui s'occupent d'alimentation et d'agriculture des ressources qui leur permettent de s'acquitter de leur mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة تزويد مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في مجالات اﻷغذية والزراعة بموارد كافية حتى تتمكن من تنفيذ ولاياتها،
    Le Comité s'est félicité des efforts concertés que déploient les organisations et organismes du système des Nations Unies pour fournir au peuple palestinien l'assistance économique et technique qui lui fait tant défaut pour son développement. UN ورحبت اللجنة بالجهود المتناسقة التي تضطلع بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الاقتصادية والتقنية واﻹنمائية اللازمة بشدة للشعب الفلسطيني.
    En coopération avec d'autres organes et organismes du système des Nations Unies, elle devrait s'employer à assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    En coopération avec d'autres organes et organismes du système des Nations Unies, elle devrait s'employer à assurer la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique. UN ودعا الوزراء اﻷونكتاد إلى القيام، بالتعاون مع سائر أجهزة ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة، بضمان التنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد لﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا.
    En octobre 1997, les conclusions concertées ont été communiquées par le Secrétaire général à tous les chefs de départements et organismes du système des Nations Unies pour suivi. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام الاستنتاجات المتفق عليها إلى جميع رؤساء اﻹدارات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل المتابعة.
    Le Centre coopère étroitement avec les bureaux, programmes, fonds et organismes du système des Nations Unies afin de promouvoir une approche intégrée dans la région. UN ويتعاون المركز بشكل وثيق مع المكاتب والبرامج والصناديق والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز نهج متكامل إزاء المنطقة.
    Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. UN وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور.
    b) Mobiliser les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies compétents et coordonner leur action en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'application des résultats de l'examen global à mi-parcours, et coordonner les activités sectorielles menées par la CNUCED en faveur des pays les moins avancés. UN )ب( تعبئة اﻷجهزة والمنظمات والهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتنسيق فيما بينها من أجل تنفيذ برنامج العمل ونتائج الاستعراض الشامل لمنتصف المدة، وكذلك تنسيق العمل القطاعي الذي يضطلع به اﻷونكتاد بشأن أقل البلدان نموا.
    Il fournit à cet égard un vaste éventail de produits et de services aux auteurs et aux utilisateurs publics et privés de statistiques dans les Etats Membres, d'autres programmes du Secrétariat et organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف يقدم البرنامج مدى واسعا من النواتج والخدمات إلى المنتجين العامين والخاصين والمستعملين للاحصاءات في الدول اﻷعضاء وفي البرامج اﻷخرى لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومنظومة اﻷمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى.
    Le Bangladesh prie instamment les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies oeuvrant dans le domaine du développement d'agir de toute urgence pour appliquer ces plans sans délai. UN وتحث بنغلاديش أجهزة ومؤسسات وهيئات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتخاذ ما يلزم لتنفيذهما دون تأخير.
    133. En utilisant les mécanismes de planification, programmation et coordination des activités concernant les jeunes qu'offre actuellement le système des Nations Unies, les organes et organismes du système devraient revoir leurs méthodes de planification à moyen terme afin d'envisager sérieusement de faire une meilleure place aux questions concernant les jeunes dans leurs activités. UN ١٣٣ - تحث الهيئات والمنظمات المهتمة باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة على أن تستعرض، باستعمال اﻵليات المتاحة حاليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتخطيط اﻷنشطة المتعلقة بالشباب وبرمجتها وتنسيقها، ما لديها من إجراءات في مجال التخطيط في اﻷجل المتوسط، وإلى إيلاء الاعتبار المناسب لتعزيز المنظور الشبابي في أنشطتها.
    30. Un meilleur système d'échange régulier d'information scientifique et technologique entre organisations et organismes du système des Nations Unies s'impose. UN ٣٠ - هناك حاجة ماسة ﻹقامة نظام محسﱠن للتبادل المنتظم لمعلومات العلم والتكنولوجيا بين المنظمات والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Cette structure offre, par le biais du Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et du développement durable, un niveau élevé d'encadrement et de coordination des activités au sein du système des Nations Unies, y compris les commissions régionales, le PNUD et les autres programmes, fonds et organismes du système et des institutions issues de Bretton Woods. UN ويوفر هذا الترتيب، عن طريق وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، قيادة وتنسيقا على مستوى رفيع وفعال لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبرامج اﻷخرى، وصناديق ووكالات المنظومة ومؤسسات بريتون وودز.
    Il est désormais temps de valoriser et soutenir l'aide familiale non rémunérée et les travaux connexes et d'en faire une priorité pour les États Membres et organismes du système des Nations Unies. UN وقد حان الوقت لتقييم ودعم الرعاية غير المدفوعة الأجر والأعمال ذات الصلة، وجعل هذا الأمر أولوية للدول الأعضاء والهيئات في منظومة الأمم المتحدة.
    La principale tâche du coordonnateur résident doit consister à coordonner les activités entre les différents fonds, programmes et organismes du système. UN وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات التابعة للمنظومة.
    95. Le Comité recommande que soit organisée une réunion à laquelle participeraient les organisations internationales qui travaillent dans le pays, notamment les institutions et organismes du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et les autorités nationales compétentes, en vue de déterminer l'assistance internationale nécessaire pour assurer la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN ٥٩- وتوصي اللجنة بتنظيم اجتماع يضم المنظمات الدولية العاملة في البلد، بما في ذلك الوكالات والمنظمات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والسلطات الوطنية المختصة، بغية تقدير الاحتياجات من المساعدات الدولية اﻹضافية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more