"et préoccupations des" - Translation from French to Arabic

    • وشواغل
        
    • والشواغل التي
        
    J'écouterai très soigneusement tous les points de vue, propositions et préoccupations des Membres tant lors de ce débat plénier que des consultations informelles. UN وسأستمع إلى آراء ومقترحات وشواغل الأعضاء في هذه المناقشة العامة وأثناء المشاورات غير الرسمية على حد سواء.
    Depuis 1997, des programmes gouvernementaux sont adoptés chaque année pour favoriser une prise en compte des vues et préoccupations des femmes. UN فمنذ عام 1997، تُنفذ الحكومة كل عام برامج تتعلق بالمنظور الجنساني وشواغل معينة للمرأة.
    III. OBSTACLES NON TARIFAIRES et préoccupations des PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN ثالثاً - الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية
    Utilisation des obstacles non tarifaires et préoccupations des pays en développement UN استخدام الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية
    Elle accorde une priorité élevée au fait de prendre connaissance des vues, questions et préoccupations des membres des communautés minoritaires eux-mêmes afin de refléter leurs priorités et d'y répondre de manière cohérente dans son travail. UN وهي تضع في طليعة أولوياتها التعرف على الآراء والقضايا والشواغل التي يبديها أفراد الأقليات أنفسهم حتى تُعبر عن أولوياتهم وتستجيب لها على نحو متسق فيما تقوم به من عمل.
    La mission a fidèlement consigné les vues, aspirations et préoccupations des dirigeants dans la région et ailleurs et elle les a communiquées à tous les intéressés, publiquement ou en privé. UN وقامت البعثة بأمانة بتوثيق آراء وتطلعات وشواغل الزعماء داخل وخارج المنطقة وأبلغتها إلى جميع المعنيين سواء علنا أو سرا.
    Sixièmement, les Philippines ont adopté un programme de développement national pour les jeunes assurant une attention prioritaire aux besoins et préoccupations des jeunes. UN سادسا، اعتمدت الفلبين برنامجا وطنيا لتنمية الشباب يعطي اﻷولوية للاهتمام باحتياجات وشواغل الشباب.
    II. OBSTACLES NON TARIFAIRES et préoccupations des PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN ثانياً - الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية
    Une telle augmentation devrait tenir compte du principe d'une représentation géographique équitable et des intérêts et préoccupations des pays en développement, qui représentent la majorité écrasante de l'Organisation. UN وينبغي أن يراعي هذا التوسيع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، ومصالح وشواغل البلدان النامية، التي تشكل اﻷغلبية الساحقة في هذه المنظمة.
    Il a fait observer que les accords de l'OMC contenaient des dispositions particulières, telles les clauses d'habilitation autorisant un traitement spécial et différencié, afin de prendre en considération les besoins et préoccupations des pays en développement. UN وأشار إلى أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية تضمنت أحكاماً محددة، مثل المعاملة الخاصة والتفضيلية وأحكام التمكين، لاستيعاب احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Il nous a paru important de laisser le temps à l'examen approfondi de la situation, des positions et préoccupations des uns comme des autres, ainsi qu'à la réflexion et à l'apaisement des esprits pour nous donner les meilleures chances de nous rendre les plus utiles possible. UN ولقد بدا مهما بالنسبة لنا أن نتيح دراسة الحالة ومواقف وشواغل كلا الطرفين بتعمق، وإعطاء فسحة من الوقت للتفكير وإتاحة الفرصة لتهدئة اﻷعصاب حتى نهيئ ﻷنفسنا أفضل الفرص كيما نكون أجدى نفعا.
    Conformément à la résolution 66/296 de l'Assemblée générale, les vues et préoccupations des peuples autochtones du monde devront être prises en compte tout en respectant la souveraineté des États Membres. UN وقالت إنه ينبغي، وفقاً لقرار الجمعية العامة 66/296، أن توضع في الاعتبار آراء وشواغل الشعوب الأصلية في العالم مع مراعاة الاحترام التام لسيادة الدول الأعضاء.
    Cela étant, il importe, lorsqu'il prend des décisions, qu'il tienne compte en permanence des vues et préoccupations des autres membres de la communauté internationale, dans la mesure où la question concerne tous les États Membres. UN لكن يجب عليه دوما أن يراعي في عملية صنع القرار آراء وشواغل أفراد المجتمع الدولي الآخرين، نظراً إلى أن هذه المسألة تخص جميع الدول الأعضاء.
    Le Koweït attache une grande importance à ces deux questions, parce qu'elles reflètent les intérêts et préoccupations des États africains, avec lesquels nous avons des liens historiques étroits fondés sur nos rapports de solidarité face aux problèmes communs. UN وشعورنا هذا ينطلق من أن الكويت أولت هذين الموضوعين اهتماما كبيرا لكونهما يتعلقان بمصلحة وشواغل الدول الأفريقية التي تربطنا بها علاقات تاريخية وثيقة يسودها الاحترام والدعم المتبادل لقضايا مشتركة في كافة المجالات.
    La question des intérêts et préoccupations des peuples autochtones est liée à celle du racisme et de la discrimination raciale. UN 68 - ومسألة مصالح وشواغل الشعوب الأصلية مرتبطة بمسألة التمييز العنصري.
    III. OBSTACLES NON TARIFAIRES et préoccupations des PAYS UN ثالثاً- الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية 13
    L'Inde participe activement aux négociations sur le programme de travail de Doha, dans un esprit constructif, dans l'espoir qu'elles tiendront pleinement compte des besoins et préoccupations des pays en développement. UN وفي ختام كلمته، قال إن الهند تشارك بصورة إيجابية وبناءة في المفاوضات الدائرة حول برنامج عمل الدوحة، انتظارا منها لأن تأخذ هذه المفاوضات في اعتبارها الكامل احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Une participation accrue constituait un moyen important de favoriser la prise en considération appropriée des besoins et préoccupations des communautés autochtones, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et des services sociaux. UN فقد ذكر أن زيادة المشاركة وسيلة هامة لضمان إمكانية مراعاة احتياجات وشواغل مجتمعات السكان الأصليين، وبخاصة في ميادين التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    Quatrièmement, à chaque étape de nos travaux, nous devons tenir compte des vues et préoccupations des petits États et des États insulaires sur le processus de la réforme afin de recueillir l'adhésion générale des membres. UN رابعا، علينا أن نضع في الاعتبار في جميع مراحل عملنا، آراء وشواغل الدول الصغيرة والدول الجزرية بشأن عملية الإصلاح، بغية التوصل إلى الاتفاق العام للدول الأعضاء.
    Il avait pour objectif de permettre un échange de données d'expérience sur la vulnérabilité et l'adaptation dans la région de l'Amérique latine, ainsi que de définir les lacunes, besoins et préoccupations des pays en la matière. UN وكان الغرض من حلقة العمل تيسير تبادل الخبرات بشأن قابلية التأثر والتكيُّف في منطقة أمريكا اللاتينية، فضلاً عن تحديد ما يواجه البلدان من ثغرات واحتياجات وشواغل في هذا الصدد.
    Plusieurs programmes socioéconomiques ont été lancés pour répondre aux besoins et préoccupations des femmes rurales au niveau des États. UN وقد شرع في تنفيذ عدة برامج اجتماعية - اقتصادية لمعالجة المسائل والشواغل التي تهم المرأة الريفية على مستوى الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more