"et secondaires" - Translation from French to Arabic

    • والثانوية
        
    • والثانوي
        
    • وثانوية
        
    • والفرعية
        
    • والمدارس الثانوية
        
    • وإعدادية
        
    • وفرعية
        
    • والمعاهد الثانوية
        
    • ومستوى الرعاية الصحية الثانوية
        
    • والقواعد الثانوية
        
    • والثانويين
        
    • والمتفرعة
        
    • وشبكات الدرجة الثانية
        
    • أو الثانوية
        
    Les écoles publiques primaires et secondaires ont eu recours au personnel de ces organisations de santé. UN واستخدمت المدارس الابتدائية والثانوية الحكومية أشخاصا من أهل الخبرة من وكالات الصحة المذكورة.
    Le nombre d'élèves autochtones dans les écoles primaires et secondaires a augmenté dans tous les États et Territoires pendant cette période. UN وزاد عدد طلبة السكان الأصليين المنتظمين في المدارس الابتدائية والثانوية في كل ولاية وإقليم على مدى تلك الفترة.
    Distribuer des repas dans les écoles, à titre d'appui aux écoles primaires et secondaires, essentiellement à celles qui se trouvent dans les zones rurales. UN دعم المدارس الابتدائية والثانوية عن طريق توفير وجبات مدرسية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    L'enseignement est gratuit, comme le sont les livres scolaires, dans les écoles primaires et secondaires du secteur public. UN وتوفر الحكومة التعليم المجاني الذي يشمل تقديم الكتب المدرسية في المستويين الابتدائي والثانوي في القطاع العام.
    Il est mis en œuvre dans des écoles maternelles, primaires et secondaires de différents pays. UN ويشرف هذا البرنامج على روضات للأطفال ومدارس ابتدائية وثانوية في بلدان شتى.
    Des enfants réfugiés mozambicains ont également continué à bénéficier d'une assistance à l'éducation dans des établissements primaires et secondaires. UN كما ظل الطلاب اللاجئون الموزامبيقيون يحصلون على مساعدات تعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    On envisage de former des enseignants pour leur permettre d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme dans les écoles primaires et secondaires. UN ويتوقع تدريب مدرسين تمكينا لهم من تناول قضايا حقوق الانسان في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Dans les écoles primaires et secondaires, un enseignement religieux est dispensé à titre facultatif depuis 1991. UN ومنذ عام ١٩٩١، يوفر تعليم ديني اختياري في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Au moment de la visite, la vieille Université de Sanaa était fermée et plusieurs écoles élémentaires et secondaires, magasins et commerces avaient été partiellement ou totalement fermés. UN وأثناء الزيارة، كانت الجامعة القديمة في صنعاء مغلقة، وكان العديد من المدارس الابتدائية والثانوية والمحلات والأعمال التجارية مغلقة إما جزئياً أو كلياً.
    Ce programme est bien implanté dans toutes les écoles primaires et secondaires. UN وهذا البرنامج مترسخ جداً في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de données concernant les services de soins de santé primaires et secondaires à l'intention des femmes. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    :: Un travail sur l'assainissement et l'eau potable dans les écoles primaires et secondaires. UN :: عمل يتعلق بالصرف الصحي ومياه الشرب في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Il est nécessaire de promouvoir davantage les sports féminins auprès des filles dans les établissements primaires et secondaires. UN وما تدعو الحاجة إليه هو زيادة تشجيع الرياضات النسائية في صفوف الفتيات بالمدارس الابتدائية والثانوية.
    Ces initiatives ont amélioré le niveau et la qualité des services de soins primaires et secondaires disponibles sur les îles. UN وأدى تشييد هذين المرفقين إلى تحسين طائفة وجودة خدمات الرعاية الأولية والثانوية المتاحة في الجزيرة.
    96. Les écoles primaires et secondaires fonctionnent six heures par jour. UN 96- وتعمل المدارس الابتدائية والثانوية لمدة ست ساعات يومياً.
    Il leur est aussi offert un appui pour achever leurs études primaires et secondaires, à l'Institut d'éducation des adultes de Durango (IDEA). UN ويحصلن على الدعم أيضا لإتمام دراستهن الابتدائية والثانوية من خلال معهد دورانغو لتعليم الكبار.
    Les enseignants des écoles primaires et secondaires ont pour leur part reçu 22 000 ordinateurs portables pour leurs activités d'enseignement. UN وزُوِّد مدرسو جميع المدارس الابتدائية والثانوية بما مجموعه 000 22 حاسوباً تعليمياً محمولاً.
    Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. UN وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة.
    En revanche, dans les écoles professionnelles et secondaires, les proviseurs/directeurs hommes sont plus nombreux que les femmes. UN أما مدارس التعليم المهني والثانوي فيوجد فيها عدد أكبر من المديرين الذكور.
    Le nombre des enseignantes augmente progressivement, et tout particulièrement dans les classes primaires et secondaires. UN وتزداد نسبة المدرسات تدريجيا، وبشكل خاص في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Le territoire compte 24 écoles primaires et secondaires publiques, confessionnelles et privées. UN وهناك ٢٤ مدرسة ابتدائية وثانوية عامة أو تابعة لرعية كنيسة أو خاصة في اﻹقليم.
    Dans 10 ans, toutes les villes principales et secondaires seront reliées par un réseau routier de 2 500 kilomètres de voies pavées. UN وبعـــد ١٠ سنــوات، ستربط شبكة مـــن الطـــرق المرصوفـــة يبلـــغ طولهــا ٥٠٠ ٢ كيلومتـــرا جميـــع مدننــا وبلداتنــا الرئيسية والفرعية.
    Ceci s'applique aux écoles primaires et secondaires. UN ويتعلق ذلك بالمدارس اﻷولية والمدارس الثانوية.
    Au cours de sa mission au Maroc, le Rapporteur spécial a visité des écoles primaires et secondaires, ainsi que des lycées dans des zones urbaines et rurales. UN وزار المقرر الخاص أثناء فترة وجوده بالبلد مدارس ابتدائية وإعدادية وثانوية في المناطق الحضرية والريفية.
    Plusieurs routes principales et secondaires ont été emportées et un pont important s'est effondré, coupant la partie sud du reste de l'île. UN وانجرفت عدة طرقات رئيسية وفرعية وانهار أحد الجسور الرئيسية، فتعذر الوصول إلى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Il n'y a presque pas d'enfants roms dans les classes supérieures des écoles primaires et secondaires. UN ويكاد لا يوجد أطفال غجر في الفصول المتقدمة في المدارس الابتدائية والمعاهد الثانوية.
    La Fédération de Russie et la Hongrie mettent activement au point le nouveau système. Étant donné que les généralistes servent à filtrer les malades à aiguiller vers les spécialistes, cette réforme devrait procurer d'importantes réductions de coûts ainsi qu'une souplesse et des rendements accrus au niveau des soins primaires et secondaires. UN ولما كان هؤلاء اﻷطباء هم الذين يحددون ما إذا كان المريض يحتاج إلى رعاية متخصصة، فإن هذا التحول يمكن أن يتيح تخفيضات هامة في التكاليف ومرونة أكبر وزيادة في الفعالية على مستوى الرعاية الصحية اﻷولية ومستوى الرعاية الصحية الثانوية.
    Les règles primaires et secondaires n'étaient pas immuables et la distinction entre elles n'était pas claire et nette. UN هذا، وليست القواعد الأساسية والقواعد الثانوية منقوشة في حجر، وليس التمييز بينها واضحا وضوحا مطلقا.
    Son site Internet, créé en 1997, est également utilisé pour diffuser des informations démographiques et connexes à des utilisateurs primaires et secondaires. UN ويستخدم موقع المركز الديمغرافي على الشبكة العالمية، الذي أنشئ في عام 1997، أيضاً من أجل نشر البيانات السكانية والمعلومات الأخرى لصالح المستخدمين الرئيسيين والثانويين.
    Il est primordial de veiller à ce que les critères, les coefficients de pondération primaires et secondaires et les notes minimales établis pour une procédure d'achat donnée soient systématiquement appliqués dans toutes les opérations. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على اتساق المعايير ومعاملات الترجيح الأساسية والمتفرعة والدرجات الدنيا المطلوبة الخاصة بإجراء الشراء طوال العملية.
    L'entrepreneur qui était chargé au départ de niveler le sol et de construire les systèmes d'irrigation et de drainage principaux et secondaires n'a pas été en mesure d'achever les travaux. UN ولم يتمكن المقاول المسؤول أساساً عن تسوية الأرض وإنشاء شبكات الري والصرف الرئيسية وشبكات الدرجة الثانية من إنجاز العمل.
    L'accès aux soins de santé primaires et secondaires s'est amélioré pour 1,3 million de personnes, et 1,2 million de personnes ont été approvisionnées en eau potable. UN وتحسنت الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية الأولية و/أو الثانوية لـ 1.3 مليون نسمة، بينما تم إيصال المياه الصالحة للشرب إلى 1.2 مليون نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more