"et transnational" - Translation from French to Arabic

    • وعبر الوطني
        
    • وعبر الوطنية
        
    Compte tenu du caractère mondial et transnational des problèmes de l’environnement, elle appuie avec force l’accroissement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وهي إذ تراعي الطابع العالمي وعبر الوطني للمشاكل البيئية، فقد أيدت بشدة زيادة التعاون الدولي في التعامل مع هذه المشاكل.
    La promotion de la femme et de sa contribution à une culture de la paix implique l’accès à l’information, d’importance particulièrement cruciale dans ce domaine, et la diffusion d’informations aux niveaux national et transnational. UN إن النهوض بالمرأة وإسهامها في بناء ثقافة تقوم على السلم تفترض وصولها إلى المعلومات التي تتسم بأهمية حاسمة لجهود السلم، وتبادل المعلومات على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    Le problème de la drogue a nui à la capacité pour les nations d'utiliser à plein leurs ressources humaines aux fins du développement et il est lié, sur les plans national et transnational, à la criminalité organisée, au blanchiment d'argent et à la corruption. UN وهذه المشكلة تقوض قدرة الأمم على استغلال مواردها البشرية استغلالا كاملا لأغراض التنمية، وترتبط على النطاقين الوطني وعبر الوطني بالجريمة المنظمة، وغسل الأموال، والفساد.
    Enfin, il faudra renforcer la coopération entre entreprises ainsi qu’entre les institutions des secteurs public et privé aux échelons local, national et transnational si l’on veut que les efforts déployés pour combattre la corruption soient couronnés de succès. UN وأخيرا يجب قيام تعاون بين قطاعات اﻷعمال وبين منظمات القطاعين العام والخاص على المستويات المحلية والوطنية وعبر الوطنية لضمان احراز النجاح في مكافحة الفساد.
    :: Un système d'information fiable et standardisé : adoption d'une méthode rigoureuse de collecte et de traitement de données ventilées; échange d'informations intersectoriel et transnational; UN وضع نظام معلومات موثوق وموحد المعايير: اعتماد نهج صارم لجمع البيانات المفصلة وتجهيزها؛ وتبادل المعلومات المشتركة بين القطاعات وعبر الوطنية.
    51. L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) a informé la Rapporteuse spéciale qu'il avait entrepris un projet de recherche sur le crime organisé et transnational ainsi que sur le rôle de ce type de criminalité dans les délits touchant l'environnement. UN 51- قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء بإبلاغ المقررة الخاصة أنه بدأ مشروع بحوث بشأن الجريمة المنظمة وعبر الوطنية وبشأن تورط أجهزة الجريمة المنظمة في جرائم مرتكبة ضد البيئة.
    Dans le cadre de son nouveau mandat, le Représentant spécial examinera de manière plus approfondie les obstacles qui entravent actuellement l'accès à un recours judiciaire aux niveaux national et transnational. UN وفي إطار ولايته الجديدة، سيفحص الممثل الخاص، بقدر أكبر من التعمق، العقبات الحالية التي تحول دون إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية على الصعيدين الداخلي وعبر الوطني.
    Bien que la responsabilité de la lutte contre la criminalité incombe avant tout aux États, l'ampleur de cette dernière aux niveaux national et transnational est telle qu'elle excède les capacités des différents pays. de plus, l'augmentation de la criminalité transnationale organisée dans le monde constitue aujourd'hui une menace pour la sécurité internationale. UN وفي حين أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷولى عن مكافحة الجريمة، فإن حجم اﻹجرام على المستويين الوطني وعبر الوطني كبير إلى درجة أنه كثيرا ما يتجاوز قدرة فرادى البلدان. وعلاوة على ذلك، أصبحت الزيادة العالمية اﻵن في الجريمة المنظمة عبر الوطنية تشكل تهديدا لﻷمن الدولي.
    88. Entreprendre de décrire les obligations liées à la responsabilité découlant de la solidarité internationale, et de définir les acteurs aux niveaux local, national et transnational, sans nécessairement définir les prérogatives. UN 88- مباشرةُ مهمة وصف المسؤوليات المتعلقة بالمساءلة الناشئة عن التضامن الدولي وتحديد الجهات الفاعلة على المستوى المحلي والوطني وعبر الوطني دون تحديد استحقاقات بالضرورة.
    Ces systèmes garantiront que l'intérêt supérieur des enfants sera pris en compte et ils incluront le cadre législatif et réglementaire, les politiques et programmes multisectoriels identifiant clairement les rôles et les responsabilités, les activités de suivi, d'évaluation et de contrôle, les systèmes de collecte et de traitement de l'information, et les mécanismes de coopération aux niveaux national et transnational. UN وينبغي أن تضمن هذه النُظم مراعاة أفضل مصالح الأطفال وأن تشمل قوانين ولوائح؛ وسياسات وبرامج متعددة القطاعات تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات؛ والرصد والتقييم والمتابعة؛ وجمع البيانات وتجهيزها؛ والتعاون على المستويين الوطني وعبر الوطني.
    e) Coordination et cohérence aux niveaux national et transnational. UN (هـ) التنسيق والاتساق على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    En raison de la nature complexe de la vulnérabilité, il faut adopter une approche globale de la prévention qui tienne compte de la multiplicité des facteurs de risque aux niveaux local, national et transnational, et cible les enfants les plus vulnérables, tout en veillant à créer un environnement protecteur pour tous. UN 67 - يتطلب الطابع المعقد للتعرض للخطر اتباع نهج شامل في الوقاية يراعي تعددية عوامل الخطر على الصعيد المحلي والوطني وعبر الوطني ويستهدف أكثر الأطفال عرضة للخطر في الوقت الذي يؤمّن فيه البيئة الواقية للجميع.
    12. Le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale est conçu de manière à aider la communauté internationale à répondre aux besoins pressants qui existent dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et à fournir aux pays, en temps voulu, une assistance pratique pour les aider à résoudre les problèmes posés par le crime aux niveaux national et transnational. UN 12- ويقصد من برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أن يساعد المجتمع الدولي في تلبية احتياجاته الملحّة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتزويد الدول بمساعدة عملية وفي الوقت المناسب في معالجة مشاكل تتعلق بالجريمة على الصعيدين الوطني وعبر الوطني.
    Il existe différents mécanismes permettant de lutter contre la corruption à différents niveaux (local, national et transnational) dans les secteurs aussi bien public que privé. UN ٣٩- ويوجد عدد من اﻵليات لمكافحة الفساد على مختلف المستويات )المحلية والوطنية وعبر الوطنية( داخل القطاعين العام والخاص.
    Pour promouvoir la stabilité politique et donc renforcer les capacités des pouvoirs publics, il importe que les gouvernements sachent mieux prélever des ressources, que des consultations se tiennent sur les priorités et que le système politique soit plus à même de mener à bien les tâches arrêtées par le gouvernement face à des intérêts divergents aux échelons local, national et transnational. UN وتعد زيادة القدرات الاستخراجية للحكومات وإجراء المشاورات بشأن الأولويات وتعزيز قدرة النظام السياسي على تنفيذ المهام التي اختارتها حكومة الدولة في مواجهة المصالح المتنافسة على المستويات المحلية والوطنية وعبر الوطنية عوامل هامة لتوطيد استقرار السياسات، ومن ثم لبناء قدرات الحكومة.
    22. Les États Membres se sont inquiétés à plusieurs reprises des graves problèmes et des dangers sérieux que posent les liens entre trafic de drogue, terrorisme et crime organisé aux plans national et transnational. UN 22- وقد أعربت الدول الأعضاء عن قلقها المستمر إزاء التحديات والأخطار الجسيمة التي تطرحها الصلات بين الاتّجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية.
    La nature multidimensionnelle de la vulnérabilité des enfants en matière de vente et d'exploitation sexuelle appelle une grande collaboration entre les parties qui agissent dans divers secteurs et à divers niveaux (local, national et transnational, public et privé) pour assurer une bonne prévention. UN 86 - يتطلب الطابع المتعدد الأبعاد لتعرض الأطفال لخطر البيع والاستغلال الجنسي تحقيق التعاون الفعال فيما بين الجهات الفاعلة في مختلف القطاعات وعلى شتى المستويات - المحلية والوطنية وعبر الوطنية في القطاعين العام والخاص - لتحقيق الوقاية الفعالة.
    Étant donné le caractère international et transnational du commerce mondial des diamants, il est difficile à un seul État de rassembler l'information nécessaire pour intercepter des diamants illicites, à moins qu'il ne dispose de renseignements précis sur un envoi suspect et qu'il puisse le faire saisir à l'arrivée. UN 147 - ونظرا للطبيعة الدولية وعبر الوطنية للتجارة العالمية للماس، من الصعب بالنسبة لأي دولة واحدة أن تجمع المعلومات اللازمة لمصادرة الماس غير المشروع، ما لم تكن هناك معلومات محددة حول طرد مشتبه فيه ويمكن اعتراضه عند وصوله.
    80.53 Continuer d'assurer la mise en œuvre effective du mécanisme national et transnational d'orientation des victimes de la traite et améliorer la sensibilisation du public sur la question de la traite des êtres humains (Indonésie); UN 80-53- مواصلة التنفيذ الفعال للآلية الوطنية وعبر الوطنية للإحالة لصالح ضحايا الاتجار، وتحسين توعية الجمهور بمسألة الاتجار بالأشخاص (إندونيسيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more