"et un grand nombre" - Translation from French to Arabic

    • وعدد كبير
        
    • والعديد
        
    • وعددا كبيرا
        
    • والكثير
        
    • ويقوم الكثير
        
    • ومجموعة واسعة
        
    • وطائفة واسعة
        
    • الظروف وما زالت كثير
        
    • وهناك عدد كبير
        
    • وظل عدد كبير
        
    • ومجموعة عريضة
        
    • وأن عددا كبيرا
        
    Parmi ces réfugiés, on compte 43 enfants, 55 personnes âgées et un grand nombre de femmes. UN وكان ضمن اللاجئين ٤٣ طفلا، و ٥٥ من المسنين، وعدد كبير من النساء.
    Des millions d'adultes se sont ainsi retrouvés sans emploi et un grand nombre d'enfants ont dû abandonner l'école. UN إن الملايين من البالغين فقدوا عملهم وعدد كبير من اﻷطفال اضطروا إلى ترك المدارس.
    Elles fournissent un cadre légitime pour la tenue d'élections libres et régulières, et un grand nombre de leurs dispositions sont tout à fait novatrices. UN وهي توفر إطارا مشروعا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، والعديد من أحكامها يتسم بالجدة الكاملة.
    E. Clarifier et mettre à profit la relation entre les rapports sur le développement humain et un grand nombre UN هاء - توضيح العلاقة بين تقرير التنمية البشرية والعديد من العمليات الأخرى واستخدامها بشكل مثمر
    Après avoir barré une route, un groupe de 15 terroristes déguisés en soldats a intercepté un autobus et un grand nombre de voitures. UN بطمان أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات.
    et un grand nombre de groupes ethniques sont plus à l'aise avec une image sur laquelle ils peuvent s'identifier. Open Subtitles والكثير من المجموعات الوثنية مرتاحة لذلك حتى يحسوا أنهم على علاقة به.
    Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. UN وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين.
    Il y avait à ce moment-là dans le secteur cinq voitures, un camion et un grand nombre de personnes. UN وكانت هناك خمس سيارات، وشاحنة مقفلة وعدد كبير من الناس في المنطقة آنئذ.
    Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. UN وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين.
    En ce qui concerne l'Asie, les relations entre les Pays-Bas et un grand nombre de pays asiatiques remontent au XVIe siècle. UN وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر.
    Plus de 60 instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et un grand nombre de traités régionaux ont été inspirés par la Déclaration. UN وقد ألهم هذا اﻹعلان إصدار أكثر من ٦٠ وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة وعدد كبير من المعاهدات اﻹقليمية.
    De très nombreuses fonctions essentielles sont financées au moyen de contributions volontaires et un grand nombre des postes correspondants sont pourvus par des agents engagés au titre de projets. UN فهنالك الكثير من المهام الأساسية التي تدعمها التبرعات، والعديد من الوظائف الأساسية التي يشغلها موظفو المشاريع.
    Un grand nombre des articles de la Convention se recoupent et un grand nombre des mesures prises par le Gouvernement concernent plus d'un seul article. UN والعديد من مواد الاتفاقية متداخل، اﻷمر الذي يجعل العديد من اﻹجراءات الحكومية متصلا بأكثر من مادة واحدة.
    La police a découvert une grande quantité d'armes et de munitions dissimulées dans deux véhicules immatriculés au Kosovo, y compris deux canons antiaériens et un grand nombre de lance-grenades, de mitrailleuses et de fusils. UN ووجدت الشرطة كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة مخبأة في سيارتين تحملان لوحات تسجيل تابعة لكوسوفو، بما في ذلك مدفعين مضادين للطائرات والعديد من أجهزة إطلاق القذائف الصاروخية والرشاشات والبنادق.
    Clarifier et mettre à profit la relation entre les rapports sur le développement humain et un grand nombre d'autres documents. UN توضيح العلاقة بين التقارير الوطنية عن التنمية البشرية والعديد من العمليات الأخرى واستخدام تلك العلاقة بشكل مثمر.
    La force d'assaut comptait 20 véhicules et un grand nombre de chameaux et de chevaux. UN استخدمت القوة المهاجمة 20 مركبة وعددا كبيرا من الجمال والخيول وارتدى المهاجمون مزيجا من الملابس العسكرية والمدنية.
    Une attaque récente attribuée à l'ANKD, lancée contre une équipe de déminage à Banteay Meanchey, a fait plusieurs morts et un grand nombre de blessés. UN وأسفر هجوم حدث مؤخراً على فريق من العاملين في إزالة اﻷلغام في بانتياي ميانشي، يُعزى إلى الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية، عن عدد من حالات الوفاة والكثير من الاصابات.
    Des produits de substitution sont utilisés avec succès au niveau commercial dans les pays de l'article 5 (Comité des options techniques 2002 et Groupe de l'évaluation technique et économique 2003) et un grand nombre de Parties visées mettent en œuvre aujourd'hui des projets d'élimination. UN وتستخدم البدائل بنجاح على المستوى التجاري لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003) ويقوم الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الآن بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي.
    Le savoir et l’information deviennent des facteurs de plus en plus importants pour la production, les services, l’autonomisation et un grand nombre d’activités intéressant la société, sur les plans mondial, régional, national et local. UN فقد أصبحت المعرفة والمعلومات من العوامل المتزايدة اﻷهمية بالنسبة لﻹنتاج والخدمات والتمكين ومجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة المجتمعية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني والمحلي.
    La situation mondiale des forêts est aujourd'hui plus grave qu'elle ne l'a jamais été à aucun moment de notre histoire, parce que la diversité biologique, la stabilité climatique et un grand nombre d'autres facteurs sont menacés par la destruction des forêts et d'autres activités humaines. UN إن حالة الغابات في العالم قد أصبحت اليوم أخطر من أي وقت مضى في التاريخ، لأن تدمير الغابات وغير ذلك من النشاط الإنساني يعرّض للخطر التنوع البيولوجي، واستقرار المناخ، وطائفة واسعة من القيم الحرجية الأخرى.
    En outre, coordonner les activités d'un grand nombre d'institutions est une tâche pour le moins ardue, et un grand nombre d'organismes commencent tout juste à définir les moyens de collaborer efficacement avec d'autres. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تنسيق أنشطة عدد كبير من الوكالات أمر عسير في أحسن الظروف وما زالت كثير من الوكالات في طور البدء فقط بتحديد طرق العمل مع اﻵخرين على نحو فعال.
    Comme il ressort des 63 projets de résolution dont est saisie la Commission, beaucoup de travail reste à faire dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement au niveau multilatéral, tant dans le cadre du TNP qu'en dehors de celui-ci, et un grand nombre de questions doivent être débattues. UN ويمكننا أن نلاحظ من خلال مشاريع القرارات الـ 63 المعروضة على اللجنة أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به في مجال الحد من التسلح ونزع السلاح المتعددَي الأطراف، سواء في إطار معاهدة عدم الانتشار أو خارجه، وهناك عدد كبير من المسائل التي يتعين مناقشتها.
    Celui—ci était déjà en retard d'un an et un grand nombre de réclamations contestées restaient pendantes. UN فالمشروع قد تأخر بالفعل لمدة عام وظل عدد كبير من المطالب المتنازع عليها عالقا.
    Les objectifs de développement durable que s'emploient actuellement à formuler l'ONU et un grand nombre de parties prenantes nécessiteront une transformation profonde de l'investissement aussi bien privé que public. UN 18- تستلزم أهداف التنمية المستدامة التي تضعها حالياً الأمم المتحدة ومجموعة عريضة من أصحاب المصلحة تغييراً جوهرياً في الاستثمار الخاص والعام على حدٍ سواء.
    Selon les estimations de l'Organisation internationale du Travail, à l'échelle du globe, 368 millions de personnes en âge de travailler sont handicapées et un grand nombre de ces personnes veulent travailler mais n'ont pas d'emploi. UN ونقلا عن منظمة العمل الدولية، يُقدر أن 368 مليونا من سكان العالم ممن هم في سن العمل يعانون من إعاقة وأن عددا كبيرا من الراغبين في العمل عاطلون عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more