"et un groupe" - Translation from French to Arabic

    • ومجموعة
        
    • وجماعة
        
    • وفريقا
        
    • مع مجموعة
        
    • وإنشاء فريق
        
    • وفريقاً
        
    • وأنشئ فريق
        
    • اﻷوروبي وفرقة
        
    • ووحدة واحدة
        
    • والأمن ووحدة
        
    • وهناك فريق
        
    • وتبادل فريق رفيع
        
    • والجماعة الإرهابية
        
    • و مجموعة
        
    • وقد أنشئ فريق
        
    Pourtant, les États-Unis et un groupe de pays d'Amérique centrale, continuent de s'attaquer à notre industrie bananière. UN لكن بالرغم من هذا تواصل الولايات المتحدة ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى الانقضاض على صناعة الموز لدينا.
    Sam et un groupe de SEAL étaient là en soutien. Open Subtitles سام ومجموعة من البحريه كانوا يقوما بتوفير الدعم
    Il conviendra de mettre en place et de coordonner des groupes d'utilisateurs aux niveaux local et régional et un groupe d'utilisateurs au niveau mondial. UN وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات.
    Trente-quatre garçons ont été recrutés lors de quatre attaques lancées contre des écoles par les Chabab et un groupe armé non identifié. UN وقد أسفر أربع من الهجمات على المدارس من جانب حركة الشباب وجماعة مسلحة غير معروفة عن تجنيد 34 فتى.
    Elle a réformé le système bancaire qui comporte désormais deux niveaux : une banque centrale et un groupe de banques commerciales. UN وأجريت إصلاحات مصرفية قوامها نظام ثنائي يتألف من مصرف مركزي ومجموعة من المصارف التجارية.
    L'équipe créée pour ce programme est petite, mais est appuyée par un comité directeur et un groupe d'experts consultants. UN والفريق الذي ينفذ البرنامج صغير، ولكنه يحظى بدعم لجنة توجيهية ومجموعة من الخبراء الاستشاريين.
    Je pense donc qu'il n'est pas utile de dire que la discussion est entre le Président et un groupe de pays. UN ولذلك، أعتقد أنه من غير المفيد القول بأن المناقشة بين الرئيس ومجموعة بعينها من البلدان.
    Le robot à chenilles existant a été modifié et il lui a été ajouté un collecteur, un broyeur, un agitateur amélioré et un groupe motopompe hydraulique. UN وجرى تعديل زحافة أعماق البحار الموجودة، إذ أضيفت إليها مجمعة وكسارة ومضخة حمأة مطورة ومجموعة معدات طاقة كهرمائية.
    Un groupe de travail interne et un groupe d'utilisateurs extérieurs ont été constitués; ils sont composés des organisations participantes intéressées par le projet. UN وأُنشئت فرقة عمل داخلية ومجموعة مستخدمين خارجية تضم أعضاء من المنظمات المشاركة المهتمة.
    Un mouvement des pays non alignés vigoureux et un groupe des 77 solide sont déterminants pour le renforcement de l'ONU. UN ويكتسي أهمية أساسية في تعزيز الأمم المتحدة وجود حركة عدم انحياز قوية ومجموعة 77 نشطة.
    Il s'est également entretenu avec les dirigeants régionaux des Kamajors et un groupe d'enfants combattants des Kamajors. UN كما قابـل الممثـل الخاص زعماء كاماجور في المنطقة، ومجموعة من محاربي كاماجور الأطفال.
    L'équipe créée pour ce programme est petite, mais est appuyée par un comité directeur et un groupe d'experts consultants. UN والفريق الذي يتولى تنفيذ البرنامج صغير ولكنه يحظى بدعم لجنة توجيهية ومجموعة من الخبراء الاستشاريين.
    En outre, la Fédération possède désormais un siège européen, enregistré en Écosse et un groupe américain enregistré à New York. UN وبالإضافة إلى ذلك لدى الاتحاد الآن مقر أوروبي، باسكوتلندا ومجموعة أمريكية في نيويورك.
    Cette opération comprend une " cellule de crise " à Kinshasa et un groupe civil de sécurité dirigé par le HCR. UN وتشمل العملية " خلية أزمة " في كينشاسا ومجموعة أمن مدني ترأسها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Groupe cible : Petits exploitants et membres de leurs organisations vivant dans les zones rurales du département de Yoro; femmes, jeunes, paysans sans terres et un groupe autochtone UN الفئة المستهدفة: صغار المزارعين ومؤسساتهم في المناطق الريفية في اليورو فضلا عن النساء والشباب والفلاحين غير المالكين للأراضي ومجموعة من الشعوب الأصلية
    L'Assemblée générale des Nations Unies comprendra pourquoi la République centrafricaine a accepté de faire la médiation entre le Gouvernement tchadien et un groupe politico-militaire, en vue de ramener la paix dans la partie septentrionale de ce pays frère. UN ستتفهم الجمعية العامة السبب الذي حدا بجمهورية افريقيا الوسطى الى أن تقوم بدور الوسيط بين حكومة تشاد وجماعة سياسية عسكرية بغية استعادة السلم الى ذلك البلد الشقيق في قطاعه الشمالي.
    Il a constitué un comité de haut niveau sur la prévention du recrutement militaire des mineurs et un groupe de travail chargé de la surveillance et de la diffusion d'informations sur la même question. UN وشكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى معنية بمنع التجنيد العسكري للقصر وفريقا عاملا لرصد هذه المسألة والإبلاغ عنها.
    Cette organisation et un groupe de 100 démineurs mènent également des activités de déminage dans la province de Maputo. UN وفي الوقت الراهن، تعمل هذه الهيئة، مع مجموعة من ١٠٠ اختصاصي في إزالة اﻷلغام، في أنشطة إزالة اﻷلغام داخل مقاطعة مابوتو.
    Au total, 44 recommandations ont été faites et un groupe directeur interministériel a été constitué pour en superviser la mise en oeuvre. UN وأضاف أنه تم تقديم ٤٤ توصية وإنشاء فريق توجيهي مشترك بين اﻹدارات لﻹشراف على تنفيذ تلك التوصيات.
    L'Organisation a également créé un comité consultatif pour tous les différends et un groupe sur la classification. UN وأنشأت المنظمة أيضاً مجلساً استشارياً لجميع المنازعات وفريقاً للتصنيف.
    Trois directeurs ont été nommés à cet organisme et un groupe de travail a été créé en vue d'un déploiement complet. UN وقد عين ثلاثة مديرين في الوكالة وأنشئ فريق عمل يوشك نشره بصورة كاملة على الانتهاء.
    Cet effectif réduit aurait continué à comprendre un bataillon nordique composite et un groupe spécial de l'armée de terre des États-Unis comptant chacun 350 soldats. UN وكان من المقرر أن يظل العنصر المخفض مؤلفا من كتيبة مركﱠبة من بلدان الشمال اﻷوروبي وفرقة عمل من جيش الولايات المتحدة قوام كل منهما ٠٥٣ فردا.
    La Division comprend quatre sections et un groupe : la Section de l'environnement, la Section des ressources énergétiques, la Section des ressources minérales, la Section des ressources en eau et le Groupe de l'application des techniques spatiales. UN وتضم الشعبة أربعة أقسام ووحدة واحدة هي: قسم البيئة، وقسم موارد الطاقة، وقسم الموارد المعدنية، وقسم موارد المياه، ووحدة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء.
    En ce qui concerne la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, plusieurs délégations ont appuyé la demande du Secrétaire général visant à établir un point de contact permanent dans ce domaine et un groupe de la gestion de la sécurité des missions au sein du Département des opérations de maintien de la paix. UN 20 - وفي ما يتعلق أيضا بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أيدت عدة وفود طلبات الأمين العام بإنشاء منصب منسق متفرغ للسلامة والأمن ووحدة لإدارة شؤون أمن البعثات في إدارة عمليات حفظ السلام.
    En principe, il se réunit deux fois par an pendant trois semaines et un groupe de travail d'avant-session composé de cinq membres se réunit pendant une semaine immédiatement après chaque session du Comité pour préparer l'organisation de la session suivante. UN وتجتمع اللجنة لمدة ثلاثة أسابيع مرتين في السنة. وهناك فريق عامل سابق للدورة ومؤلف من خمسة أعضاء يجتمع لمدة أسبوع واحد عقب كل دورة من دورات اللجنة لإعداد تنظيم الدورة التالية.
    Une séance interactive de vidéoconférence avait été organisée avec le secrétariat de la CNUCED, dont le Coordonnateur spécial pour les pays les moins avancés, sans littoral ou insulaires, et un groupe d'ambassadeurs à Genève sur le nouveau système commercial multilatéral et divers aspects des Accords de l'OMC. UN وأجري حوار بواسطة الفيديو بين أمانة الأونكتاد وفريق السفراء المعني بنظام التجارة المتعدد الأطراف الناشئ. وتبادل فريق رفيع المستوى من السفراء الموجودين في جنيف والمنسق الخاص لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الخبرات في شتى المجالات التي تشملها اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Existe-t-il une procédure autorisant le gel des avoirs par les autorités chinoises en cas de demande formulée par un autre Etat? Quelle est la norme de preuve requise pour l'établissement d'un lien entre des fonds et un groupe ou une activité terroriste concerné par une demande? UN هل هناك إجراء تستطيع بموجبه السلطات الصينية تجميد أصول بناء على طلب دولة أخرى؟ وما هو معيار الإثبات المطلوب لإثبات وجود صلة بين الأموال والجماعة الإرهابية المعنية أو النشاط الإرهابي المعني؟
    Sur leur chemin en Syrie, lui et un groupe de disciples... ont été arrêtés par certains des mêmes croisés... il avait par le passé commandé. Open Subtitles على طريقِهم إلى سوريا، هو و مجموعة التوابعِ إعترضَ طريقهم بعض الصليبين أمثالهم كان قائدهم فيما مضى
    Des travaux sont en cours pour affiner les indicateurs de performance et un groupe consultatif extérieur de spécialistes de l’égalité entre les sexes et de représentants d’organisations de femmes a été créé. UN ويجري العمل من أجل تحسين مؤشرات اﻷداء، وقد أنشئ فريق استشاري خارجي معني بالقضايا المتصلة بنوع الجنس يتألف من أخصائيين في هذا المجال وممثلين عن المنظمات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more