Il est entré dans la clandestinité et vit depuis en Europe. | UN | ولكنه اختفى منذ ذلك الوقت ويعيش حاليا في أوروبا. |
Daniel Jackson est vivant, et vit parmi le peuple d'Abydos. | Open Subtitles | دانيال جاكسون يزال حيا ويعيش مع سكان ابيدوس. |
M. M. n'a pas communiqué avec les autorités canadiennes depuis cette date et vit actuellement dans la clandestinité. | UN | م. أي اتصالات مع السلطات الكندية منذ ذلك التاريخ ويعيش حالياً بصورة غير قانونية. |
L'enfance reste encore, dans de nombreuses régions du monde, privée de ses droits les plus élémentaires et vit dans des conditions extrêmement précaires que nul ne saurait passer sous silence. | UN | إن الطفولة ما تزال في أنحاء مختلفة من العالم محرومة من أبسط حقوقها، وتعيش صعوبات حادة لا يمكن تجاهلها أو السكوت عنها. |
Personne ne perd autant de sang et vit pour raconter l'histoire. | Open Subtitles | لا أحد يفقد كل تلك الكمية من الدماء و يعيش ليذكر قصته |
Il dit que c'est un grand peuple qui cultive et vit en paix avec les Blancs. | Open Subtitles | قال إنهم شعب عظيم إنهم يزرعون الذرة ويعيشون فى سلام مع الرجل الأبيض |
L'Équateur n'est en butte à aucun problème dû à des cultures illicites et vit dans un climat de paix intérieure. | UN | ولا تواجه الإكوادور مشاكل تتعلق بالزراعات غير المشروعة للنباتات المخدرة، وهي تعيش ضمن مناخ من السلام الداخلي. |
M. M. n'a pas communiqué avec les autorités canadiennes depuis cette date et vit actuellement dans la clandestinité. | UN | م. أي اتصالات مع السلطات الكندية منذ ذلك التاريخ ويعيش حالياً بصورة غير قانونية. |
Dans cet esprit, le peuple des États-Unis sait et vit chaque jour le rôle positif que peut jouer le sport en faveur d'un monde pacifique et meilleur. | UN | وبتلك الروح، يدرك شعب الولايات المتحدة ويعيش يوميا الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الألعاب الرياضية في تحقيق عالم أفضل يسوده السلام. |
Un représentant autochtone d'Asie a parlé de son peuple qui compte 3 100 personnes et vit sur une petite île. | UN | وتكلم ممثل عن السكان اﻷصليين من آسيا عن شعبه، الذي يبلغ تعداده ٠٠١ ٣ شخص ويعيش في جزيرة صغيرة. |
Il est marié et vit avec son épouse et leurs deux enfants à Harat Al Manzil, dans la province de Dhamar, au Yémen. | UN | وهو متزوج ويعيش مع زوجته وطفليه في حارة المنزل، ذمار، اليمن. |
C'est en élevant le niveau de compréhension du monde, de la vie, que l'homme accède à sa conscience divine et vit à partir de sa conscience, dans sa qualité divine. | UN | فالإنسان لن يدرك ضميره الإلهي ويعيش وفق ما يمليه عليه ضميره الإلهي، إلا عندما يرتقي بمستوى فهمه للعالم والحياة. |
Le peuple palestinien souffre et vit sous l'occupation depuis trop longtemps. | UN | يعاني الشعب الفلسطيني ويعيش تحت الاحتلال منذ فترة طويلة جدا. |
Léo a un violon à 50 000$ et vit dans une vieille location ? | Open Subtitles | ليو لديه كمانة تقدر ب 50.000 دولار ويعيش في شقة مؤجرة و رخيصة؟ |
Un catholique qui bosse avec des nègres et vit avec une Cubaine. | Open Subtitles | كاثوليكي يعمل مع ذي البشرة السوداء ويعيش مع الكوبيين. |
Je dis juste que peut-être au lieu de salopettes, ton occasion est habillée de trucs hospitaliers verts et vit à environ 100 m de ta porte arrière. | Open Subtitles | ،أنا فقط أقول لربما بدلاُ من بدلة فرصتك ترتدي لباس مستشفى أخضر وتعيش حوالي 100 قدم من بابك الخلفي |
Elle a aussi commandé un paquet de perruques et vit à deux rues du salon de la 3e victime. | Open Subtitles | كما طلب مجموعة من الشعر المستعار وتعيش على بعد حيين من صالون الضحية الثالثة |
Une mère qui nous porte avec ses reins ... nous porte toujours ... et vit toujours dans nos coeurs. | Open Subtitles | الأم التي تلدنا من عورتها تلدنا دئماً وتعيش للأبد في قلوبنا |
Il a lâché l'école après le meurtre et vit chez ses parents. | Open Subtitles | لقد انسحب من الجامعة بعد اسابيع من جريمة القتل و يعيش مع اهله منذ حينها |
L'ex-mari s'est remarié et vit à Texas. | Open Subtitles | تزوج طليقها و يعيش بولاية تكساس |
Au Népal, par exemple, plus de 50 % de la population est analphabète et vit en dessous du seuil de pauvreté. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن 50 في المائة من سكان نيبال أميون ويعيشون تحت خط الفقر. |
Elle était également en vie lorsque j'ai quitté l'Égypte et vit dans la partie occidentale de la province d'Assouan. | UN | وكانت هي اﻷخرى على قيد الحياة وقت أن رحلت عن مصر. وهي تعيش في غرب أسوان. |
Depuis, elle a eu une autre fille et vit avec sa famille. | Open Subtitles | أنجبت طفلةً أخرى و تعيش مع عائلتها بسعادة حاليًا. |
Elle a donc été élargie et vit maintenant dans l'Ailleurs ? | Open Subtitles | إذن تم الإفراج عنها، والآن تعيش بمكان آخر بالخارج |