"exécuter le programme" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرنامج
        
    • تنفيذ هذا البرنامج
        
    • ينفذ برنامج
        
    • إنجاز البرنامج
        
    • تنفذ البرنامج
        
    • مسؤولية تنفيذ برنامج
        
    • عملية تنفيذ برنامج
        
    Il a estimé que les récents progrès des réformes structurelles engagées pour améliorer la discipline budgétaire étaient encourageants et démontraient que les autorités avaient la capacité voulue pour exécuter le programme proposé. UN ولاحظ صندوق النقد الدولي أن التقدم المحرز أخيرا على صعيد الإصلاحات الهيكلية لتعزيز الإدارة المالية مشجع وبرهان على أن السلطات لديها القدرة على تنفيذ البرنامج المقترح.
    Elle devrait par conséquent influer sur les efforts déployés aux niveaux international, sous-régional et national pour exécuter le programme. UN وبذلك ينبغي له أن يؤدي دورا في الجهود الدولية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى تنفيذ البرنامج.
    Il a en outre prié le Secrétaire général d'exécuter le programme mondial de recensements de 2010. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس إلى الأمين العام تنفيذ البرنامج العالمي لتعداد السكان والمساكن لعام 2010.
    En coopération avec le BNUUA et la Banque mondiale, le Département des opérations de maintien de la paix aide actuellement l'Union africaine à exécuter le programme. UN وتقدم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي، الدعم للاتحاد الأفريقي في تنفيذ هذا البرنامج.
    Le rapport renseigne également sur les activités menées au titre du programme ordinaire de coopération technique ou au moyen de fonds alloués par des donateurs en vue d'exécuter le programme dans chaque domaine. UN ويوفر تقرير آخر تفاصيل عن تنفيذ البرنامج حسب كل مجال من حيث الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني أو في إطار التمويل المقدم من الجهات المانحة.
    Le Programme est un organisme sans but lucratif chargé d'exécuter le programme d'enseignement par correspondance sur les opérations de maintien de la paix de l'UNITAR. UN وبرنامج اليونيتار للتعليم بالمراسلة في مجال عمليات حفظ السلام هو منظمة غير ربحية مهمتها تنفيذ البرنامج.
    Une quatrième enfin, tout en étant généralement favorable au programme du Rwanda, a recommandé à l'UNICEF d'examiner s'il était vraiment possible d'exécuter le programme présenté dans son intégralité. UN وأوصى متكلم رابع، كان، في غير ذلك المقام، مؤيدا لبرنامج رواندا بوجه عام، بأن تستعرض اليونيسيف جدوى تنفيذ البرنامج بأكمله بالصورة المقدم بها.
    Pour exécuter le programme, le Département est guidé par la nécessité d’accorder une attention particulière aux besoins de l’Afrique, des pays les moins avancés et des petits pays en développement insulaires, ainsi qu’au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وتسترشد اﻹدارة في تنفيذ البرنامج بضرورة توجيه اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة فضلا عن ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Pour exécuter le programme, le Département est guidé par la nécessité d’accorder une attention particulière aux besoins de l’Afrique, des pays les moins avancés et des petits pays en développement insulaires, ainsi qu’au renforcement de la coopération Sud-Sud. UN وتسترشد اﻹدارة في تنفيذ البرنامج بضرورة توجيه اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا، وأقل البلدان نموا، والدول النامية الجزرية الصغيرة فضلا عن ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le PNUD et la Banque mondiale ont fourni une aide financière en vue de renforcer les capacités du Comité national de démobilisation à exécuter le programme. UN وقد قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي الدعم المالي لتعزيز قدرات اللجنة الوطنية لتسريح المجندين من أجل تنفيذ البرنامج.
    Il a pris part à la mission d’enquête de haut niveau organisée par le Nigéria, les États-Unis d’Amérique et l’Union européenne en vue de déterminer les moyens d’aider le Gouvernement nigérien à exécuter le programme intégré. UN وشارك المكتب في بعثة الخبراء الرفيعة المستوى المعنية بتقصي الحقائق التي اضطلعت بها الاتحاد اﻷوروبي ونيجيريا والولايات المتحدة لتحديد سبل ووسائل مساعدة حكومة نيجيريا على تنفيذ البرنامج المتكامل.
    Le PNUD a fourni une assistance financière pour renforcer la capacité du Comité national de démobilisation d'exécuter le programme établi par la Banque mondiale. UN وقد قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم المالي لتعزيز قدرة لجنة التسريح الوطنية على تنفيذ البرنامج الذي أعده البنك الدولي.
    Le Comité national adoptera, en collaboration avec les pouvoirs publics, les dispositions qu'il jugera nécessaires pour exécuter le programme, et rendra compte de l'application de ce Programme au Président et au Gouvernement de la République de Croatie. UN وتضع اللجنة الوطنية، بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى في إدارة الدولة، التدابير التي ترى أنها ضرورية لتنفيذ البرنامج، وتقدم تقاريرها بشأن تنفيذ البرنامج الى الرئيس وحكومة جمهورية كرواتيا.
    Réalisation escomptée 3.1 : Renforcement de la capacité du Gouvernement sud-soudanais d'exécuter le programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration UN الإنجاز المتوقع 3-1: تعزيز قدرات حكومة جنوب السودان على تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Les dépositaires des données et des connaissances essentielles au programme de travail de la Plateforme sont nombreux et variés, et seule la collaboration permet d'exécuter le programme. UN إن القيمِين على البيانات والمعارف الضرورية لبرنامج عمل المنبر كثيرون ومتنوعون، ولا يمكن تنفيذ البرنامج إلا من خلال التعاون.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه، بما يتماشى مع الجهود المبذولة لكفالة المزيد من القابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة في الاستجابة الإنسانية.
    C'est au Bureau de la coordination des affaires humanitaires qu'il incombe d'exécuter le programme et d'en atteindre les objectifs, conformément aux initiatives en cours visant à renforcer la prévisibilité, la responsabilisation et les partenariats en matière d'intervention humanitaire. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه، بما يتماشى مع الجهود المبذولة لكفالة المزيد من القابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة في الاستجابة الإنسانية.
    a) L'Office est capable d'exécuter le programme de travail proposé en gérant d'une manière efficiente ses ressources; UN (أ) يستطيع المكتب أن ينفذ برنامج العمل المقترح بإدارة موارده بكفاءة؛
    Cette situation a réduit la capacité de sept bureaux de pays d'exécuter le programme. UN ولهذا الوضع تأثير سلبي في قدرة المكاتب القطرية السبعة على إنجاز البرنامج.
    Le Gouvernement pakistanais avait l'intention d'exécuter le programme de pays en partenariat avec les organisations non gouvernementales, le secteur privé, les collectivités et les écoliers. UN وذكر أن حكومة باكستان تعتزم أن تنفذ البرنامج القطري بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية وأطفال المدارس.
    Le Comité exécutif et les comités de programmes, qui se réunissent chaque année, sont chargés d'exécuter le programme de travail de la FIEF. UN وتجتمع اللجنة التنفيذية واللجان البرنامجية سنويا وتتولى مسؤولية تنفيذ برنامج عمل الاتحاد.
    Trois rapports indiquent que la question figure parmi les priorités dans le processus envisagé pour exécuter le programme d'action national et un quatrième fait état d'un programme en cours pour renforcer les capacités du centre de liaison. UN وتؤكد ثلاثة تقارير أن هذه المسألة واحدة من أولويات عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني المقترحة بينما ذكر آخر أنه يجري تنفيذ برنامج لبناء القدرات لفائدة مركز التنسيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more