"exécution des projets de" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مشاريع
        
    • للمشاريع نسبته
        
    • تنفيذ المشاريع في
        
    • مشاريع النقل
        
    • إنجاز المشاريع بلغتا
        
    • بتنفيذ المشاريع من
        
    Le Département a également organisé un nouvel atelier de formation dans le cadre de sa série d'ateliers sur les aspects relatifs à l'exécution des projets de coopération technique. UN كما نظمت اﻹدارة حلقة تدريبية أخرى في سلسلة ما تعقده من حلقات عن جوانب تنفيذ مشاريع التعاون التقني. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Commission mixte contrôlera et supervisera l'exécution des projets de coopération tout au long des cinq prochaines années. UN وستتولى اللجنة المشتركة مراقبة تنفيذ مشاريع التعاون في غضون فترة السنوات الخمس واﻹشراف عليها.
    Le Comité engage l'État partie à assurer la protection des communautés autochtones pendant l'exécution des projets de prospection et d'exploitation minières. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حماية السكان الأصليين أثناء تنفيذ مشاريع التعدين.
    Ces efforts comprennent l'envoi d'experts, l'exécution des projets de renforcement des capacités institutionnelles ou encore les activités d'éducation et de diffusion des connaissances. UN وتشمل هذه الجهود إرسال الخبراء أو تنفيذ مشاريع تعزيز القدرات المؤسسية أو حتى أنشطة التثقيف ونشر المعارف.
    Le Comité engage l'État partie à assurer la protection des communautés autochtones pendant l'exécution des projets de prospection et d'exploitation minières. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حماية السكان الأصليين أثناء تنفيذ مشاريع التعدين.
    Un autre facteur expliquant la réduction des dépenses de ce chapitre en 2008 est que les dépenses sont normalement peu élevées au début de la phase d'exécution des projets de coopération technique. UN وثمة تفسير آخر لانخفاض النفقات في عام 2008 في إطار هذا الباب هو أن النفقات في المرحلة الأولى من تنفيذ مشاريع التعاون التقني منخفضة في الأحوال العادية.
    L'exécution des projets de réduction de la violence à l'échelon local s'appuie sur les directives comme indiqué dans les procédures opérationnelles permanentes. UN ويستند تنفيذ مشاريع الحد من العنف الأهلي إلى المبادئ التوجيهية الموضحة في إجراءات التشغيل الموحدة.
    L'orateur demande donc instamment aux donateurs potentiels de contribuer à l'exécution des projets de coopération technique. UN ولذلك حث الجهات المانحة المحتملة على المساهمة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Ce fonctionnaire assure au Directeur un appui opérationnel quotidien dans l'exécution des projets de gestion du changement et dans ses fonctions de responsable de l'information au sein du Département. UN ويقدم الموظف دعما تنفيذيا يوميا للمدير في تنفيذ مشاريع إدارة التغيير وفي دوره بصفته كبير موظفي الإعلام في الإدارة.
    Le Comité consultatif a demandé des éléments d'information sur l'exécution des projets de renforcement de la sécurité dans les principaux lieux d'affectation. UN طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في جميع مراكز العمل الرئيسية للأمم المتحدة.
    Cours sur la gestion de l'exécution des projets de développement local UN دورة دراسية عن إدارة تنفيذ مشاريع التنمية المحلية
    Contrôle et évalue l'exécution des projets de coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires et élabore des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets. UN رصد وتقييم تنفيذ مشاريع التعاون التقني الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وإعداد تقارير الحالة الدورية ذات الصلة.
    La conduite avisée des affaires publiques, un des aspects du programme, s'est accompagnée de l'exécution des projets de développement. UN وإن الجانب الحكومي للبرنامج واكب تنفيذ مشاريع التنمية.
    Elles se rapportent principalement à des biens et services reçus par l'organisation ou fournis à celle-ci pour l'exécution des projets de ses clients. UN وتتصل الرسوم المستحقة أساسا بالسلع أو الخدمات التي تلقاها أو قدمها مكتب خدمات المشاريع من أجل تنفيذ مشاريع الزبائن.
    L'initiative AID WATCH donne aux bénéficiaires les moyens de suivre l'exécution des projets de relèvement, comme par exemple le projet de logement à Galle. UN وشرعت منظمة إيد واتش في مبادرة رائدة مكَّنت المستفيدين أنفسهم من رصد تنفيذ مشاريع التعافي من كارثة تسونامي مثل مشروع غالّيه السكني.
    Le Secrétariat y recourra, lorsque la situation s'y prêtera, pour l'exécution des projets de développement; UN وستستخدم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هذا النهج عند الاقتضاء في تنفيذ مشاريع التطوير؛
    Ce compte spécial assure la bonne exécution des projets de transformation ou de rénovation pluriannuels. UN وهذا الحساب الخاص يفسح مجالاً لتيسير تنفيذ مشاريع التغيير أو الترميم التي تستغرق سنوات عديدة.
    Le montant total des dépenses en 1999 représente un taux global d'exécution des projets de 84 %. UN ويمثل مجموع النفقات في عام 1999 إنجازا إجماليا للمشاريع نسبته 84 في المائة.
    Au 30 avril 2007, le taux d'exécution des projets de la quatrième tranche était de 64,3 %. UN 12 - وفي 30 نيسان/أبريل 2007، بلغ معدل تنفيذ المشاريع في إطار الشريحة الرابعة نسبة قدرها 64.3 في المائة.
    Ces questions devraient être dûment prises en compte lors de la planification et de l'exécution des projets de délocalisation. UN وينبغي معالجة هذه القضايا المعالجة المناسبة في تخطيط وتشغيل مشاريع النقل إلى الخارج.
    Cela fait suite à des augmentations liées à l'exécution des projets de 19 % en 2006-2007 et de 79,5 % en 2008-2009. UN ويأتي هذا الانخفاض عقب زيادتين في حجم إنجاز المشاريع بلغتا 19 في المائة في الفترة 2006-2007 و79.5 في المائة في الفترة 2008-2009.
    À cet égard, il convient de retenir la proposition de l'Administrateur tendant à créer un mécanisme de ce type doté d'un montant de 5 millions de dollars, ainsi qu'à ramener le taux de remboursement des dépenses d'exécution des projets de 13 % à 10 %. UN ويحاط علما، في هذا الصدد، باقتراح مدير البرنامج بإنشاء مثل هذا المرفق بمخصص يبلغ ٥ مليون دولار، وذلك مع الاضطلاع بالتخفيض في السداد المتصل بتنفيذ المشاريع من ١٣ في المائة الى ١٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more