| Traduction en náhuatl de la loi d'accès des femmes à une vie exempte de violence pour le DF | UN | ترجمة قانون حصول المرأة على حياة خالية من العنف إلى اللغة الناهواتلية في منطقة العاصمة الاتحادية |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. | UN | وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
| Les familles ne peuvent s'épanouir véritablement que dans un monde où règnent la paix et la liberté et dans une société juste et exempte d'inégalités. | UN | ولا يمكن لﻷسر أن تحقق امكانياتها الكاملة إلا في عالم يسوده السلام والحرية وفي مجتمع خال من أوجه التفاوت. |
| Cette année, une autre étape importante a été franchie vers l'officialisation d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي هذا العام، اتخذت خطوة هامة أخرى نحو إضفاء الطابع المؤسسي على المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans | UN | إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique | UN | معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا |
| Entamer le processus d'établissement d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient constituerait un progrès remarquable dans la marche vers un monde sans armes nucléaires. | UN | إن بدء عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ستكون خطوة رائعة إلى الأمام في طريقنا صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
| Zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est | UN | منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية |
| L'idée selon laquelle la majorité du globe est une zone exempte d'armes nucléaire est un puissant phare. | UN | إن فكرة خلو معظم أنحاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن تكون شعاعا قويا مرشدا. |
| Ce plan fournit une feuille de route pour parvenir à une société exempte de racisme et de xénophobie. | UN | وتتضمن خطة العمل خريطة طريق تبيّن السبيل نحو تكوين مجتمع خالٍ من العنصرية وكره الأجانب. |
| Constatant avec regret qu'aucune partie du monde n'est exempte d'intolérance religieuse, de discrimination ou de violence, | UN | وإذ يلاحظ بأسف أنه ما من بقعة في العالم تخلو من التعصب الديني والتمييز والعنف القائمين على الدين، |
| L'État d'Israël n'en exempte pas moins les objecteurs de conscience du service militaire. | UN | بيد أن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية. |
| Toutefois, cette procédure n'exempte pas les États parties de leurs obligations en matière de présentation de rapports. | UN | غير أن هذا الإجراء لا يعفي الدول الأطراف من التزامها بإرسال التقارير. |
| Ce plan d'action représente une occasion sans précédent d'avancer vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وتقدم خطة العمل هذه فرصة غير مسبوقة لتحقيق هدف جعل الشرق الأوسط خالياً من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
| C'est ainsi que nous espérons — je dirai même plus, nous réclamons — l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق فإننا نتطلع بل ونطالب بإقامة منطقة منزوعة السلاح النووي وأسلحة الدمار اﻷخرى في الشرق اﻷوسط. |
| Sa délégation réaffirme son appui à la création d'une zone vérifiable au Moyen-Orient, exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده لإنشاء منطقة يمكن التحقق من خلوها من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
| La mise au point de programmes efficaces et culturellement adéquats exige innovation et souplesse et n'est pas exempte de difficultés. | UN | وإن وضع برامج تتسم بالفعالية وتراعي الثقافات أمر يتطلب الابتكار والمرونة ولا يخلو من التحديات. |
| — Proclament la nécessité de déclarer l'Asie centrale zone exempte d'armes nucléaires, ce qui constitue un facteur essentiel pour renforcer la sécurité régionale; | UN | - تُعلن ضرورة إعلان منطقة وسط آسيا، منطقة مجردة من السلاح النووي، بوصف ذلك عنصرا هاما في تعزيز اﻷمن اﻹقليمي؛ |
| . difficulté de maintenir la surface de captage propre et exempte de végétation ou de limon; | UN | :: الصعوبة في الإبقاء على مساحة المستجمع نظيفة وخالية النبات أو الغرين؛ |
| Le but est d'assurer une coexistence exempte de conflits dans les différentes localités et d'éliminer la criminalité à motivation raciale. | UN | ويتمثل الهدف في التعايش الخالي من النزاع في الدوائر المحلية والقضاء على الجرائم التي ترتكب ببواعث عنصرية. |