"exploit" - French Arabic dictionary

    "exploit" - Translation from French to Arabic

    • إنجاز
        
    • بطولي
        
    • الانجاز
        
    • مفخرة
        
    • العدل المنفذ
        
    • ليست بالمهمة
        
    C'est un grand exploit, et il n'est pas aisé d'envisager des changements après de tels succès. UN وهذا إنجاز رئيسي، وليس من السهل أن نبحث في التغيير بعد أوجه النجاح هذه.
    L'exploit de Gagarine a également mis à la portée de l'humanité, sous la forme d'une réalité tangible, un monde qui avait été célébré depuis longtemps dans des chefs-d'œuvre de fiction. UN لقد وضع إنجاز غاغارين في متناول الإنسان، في صورة واقع ملموس، عالما طالما اشتهر في روائع الإبداع.
    Aujourd'hui, le drapeau afghan flotte fièrement à travers tout le pays, ce qui est un exploit substantiel. UN واليوم، يرفرف علم أفغانستان باعتزاز في جميع أنحاء البلد. إنه إنجاز كبير.
    Ce sont de véritables machines mange-insectes volantes, insecticide naturel, un extraordinaire exploit de l'évolution biologique, et le deuxième plus important pollinisateur. Open Subtitles إنهم يحلقون فعليا بآليات آكلات الحشرات مبيدات حشرات طبيعية عمل بطولي لعلم الأحياء
    Durant les 40 années suivantes, seuls des alpinistes professionnels essayèrent d'accomplir le même exploit. Open Subtitles على مدى الأعوام الـ 40 التالية، حاول خبراء ومحترفو في التسليق أن يحققوا نفس الانجاز
    Le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a ensuite tenu sa première séance le même jour, ce qui n'a pas été un mince exploit. UN وأعقب هذا انعقاد الاجتماع اﻷول للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية في اليوم ذاته وهو ما يعتبر مفخرة.
    Enfin, je croyais que la saison 2 était juste vraiment faite pour l'exploitation, en transformant un vrai exploit artistique en quelque chose d'assez vulgaire. Open Subtitles اتعلمون، ظننت ان الموسم الثاني إستغلالي للغاية تحويل ما كان إنجاز فني حقيقي
    Votre équipe finit aux 3 premières places, c'est un exploit. Open Subtitles المراكز الثلاثة الأولى لنفس الفريق هو إنجاز عظيم في هذا السباق
    Le meilleur de la robotique, l'exploit de notre génération, à mon humble avis. Open Subtitles أعظم أنسان آلي، آه، إنجاز جيلنا آه، في رأيي المتواضع
    C'est tout de même un exploit... d'avoir votre propre place pour vos articles dans le journal alors que vous êtes pratiquement encore bébé. Open Subtitles حسنا، إن ذلك إنجاز ٌ بحد ذاته. أن يكون عندك قسمك الخاص عندما كنت عمليا ًما تزالين تلبسين الحفاضات.
    Si elle continue aussi longtemps que ma femme parle, ce sera un grand exploit. Open Subtitles لترى إذا كان يمكنك عمل ذلك أكثر مما يمكنها الكلام ذلك سَيَكُونُ إنجاز حقيقي.
    C'est un exploit de le sortir une ou deux fois de la maison. Open Subtitles إخراجه من المنزل لمرة أو مرتين في السنة هو إنجاز
    C'est un exploit. Vous imaginez ? Open Subtitles يا له من إنجاز أعني، هل يمكنك تصور ذلك ؟
    Quel genre de fou tenterait d'entrer dans mon aire de lancement, le jour du plus grand exploit que l'humanité ait jamais tenté? Open Subtitles أي نوع من الحمقى أنتم لتقتحموا موقع الإطلاق في يوم القيام بأعظم إنجاز بالتاريخ البشري
    - Tu brûles, ce qui est un exploit étant donné que tu es déjà chaude. Open Subtitles تزدادين دفءً و هو إنجاز لأنكِ ساخنة بالفعل
    Treize stations spatiales devenues une seule, surement l'un des plus grand exploit des ingénieurs dans l'histoire de l'humanité, tout est fait pour surmonter le cauchemar que vous aviez crée. Open Subtitles ثلاثة عشر محطة سيصبحون واحدة، ربما أعظم عمل هندسي بطولي في تاريخ البشرية كله مُصمم للتخلص من كابوس أنتِ من صنعه
    Un exploit qu'il avait accompli en utilisant le camion échelle de la famille. Open Subtitles عمل بطولي أنجزه بإستخدام شاحنة السلم المتنقلة
    Ce prodigieux jeune homme va accomplir un exploit stupéfiant d'audace par des fonds de deux mètres ! Open Subtitles أيها الناس، هذا الشابِّ الرائعِ سَيُؤدّي لَكم بَعْض المشاهد المدهشة و عمل بطولي مدهش جريئ في الماء على عمق 6 أقدام
    Je veux seulement dire que cet exploit prouve amplement que les Aschens sont à même de se mesurer aux Goa'ulds. Open Subtitles موضوعى هو ان الانجاز يحتاج وقتا طويلا ليثبت. ان الاسشين متقدمين بشكل كافى ليأخذوا الجواولد.
    Ils sont passés au mi, c'est un exploit pour eux. Open Subtitles فقط أنهم حفظوها عن ظهر قلب على التوالي وتلك تكون مفخرة كبيرة لهم
    En vertu de l'article 158, les témoins sont cités par la voie administrative ou par exploit d'huissier-notaire. UN وأكد الفصل 158 أن استدعاء الشهود يكون بالطريقة الإدارية أو بواسطة العدل المنفذ ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Son systéme politique, comme beaucoup d'autres à travers le monde, doit concilier les demandes de la population avec les nécessités de la diplomatie - un exploit difficile étant donné la méfiance des pays voisins à son égard dans un contexte de nationalisme croissant. Il doit aussi répondre à l'attente de ses alliés plus éloignés comme les USA, de manière à jouer un rôle plus important et plus durable dans la gouvernance mondiale. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يتعين على النظام السياسي في اليابان، مثله كمثل أنظمة أخرى كثيرة في العالم، أن يوفق بين المطالب المحلية وبناء العلاقات الدبلوماسية ــ وهي ليست بالمهمة السهلة، نظراً لتسبب النزعة القومية الصاعدة في إثارة الشكوك بين البلدان المجاورة. ويتعين على اليابان أن تلبي توقعات حلفائها الأبعد، وخاصة الولايات المتحدة، حتى يتسنى لها أن تتولى دوراً أكبر وأكثر استدامة في الحكم العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more