"explorer" - French Arabic dictionary

    explorer

    verb

    "explorer" - Translation from French to Arabic

    • استكشاف
        
    • تستكشف
        
    • لاستكشاف
        
    • يستكشف
        
    • استطلاع
        
    • نستكشف
        
    • واستكشاف
        
    • باستكشاف
        
    • إكسبلورر
        
    • إستكشاف
        
    • استكشافها
        
    • تستطلع
        
    • تقصي
        
    • المُستكشف
        
    • لاستطلاع
        
    En 2014, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وستواصل البعثة استكشاف مثل هذه الفرص لتخفيض التكاليف في عام 2014.
    Réaffirmant que tous les États ont le droit d'explorer et d'utiliser l'espace, conformément au droit international, UN وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي،
    Réaffirmant que tous les États ont le droit d'explorer et d'utiliser l'espace, conformément au droit international, UN وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي،
    Le Secrétariat ne devrait pas utiliser uniquement les questionnaires, mais aussi explorer d'autres méthodes d'évaluation susceptibles de fournir des résultats utiles. UN وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة.
    Il est réjouissant de noter que les parties sont prêtes à explorer toutes les avenues disponibles pour parvenir à un règlement politique acceptable. UN وأعرب عن ارتياحه لأنه لاحظ أن الطرفين أبديا استعدادهما لاستكشاف جميع السبل المتاحة للتوصل إلى تسوية سياسية مقبولة.
    Forts de cette expérience, nous pourrions explorer des formules qui régiraient le recours au droit de veto à l'avenir. UN وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل.
    Il fallait explorer en particulier les possibilités de soutien offertes par le secteur privé. UN ويتعين بصورة خاصة استكشاف إمكانية الحصول على الدعم من القطاع الخاص.
    En conséquence, j'ai informé le Président entrant de cette ouverture potentielle, dans l'espoir qu'il souhaiterait explorer plus avant ses implications. UN ومن ثم أبلغت الرئيس الذي تبدأ ولايته حالياً بهذا الانفتاح المحتمل لباب اﻷمل الذي قد يرغب الرئيس في زيادة استكشاف آثاره.
    Nous adjurons les parties d'explorer toutes les possibilités de dialogue et de négociation. UN ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض.
    Les États qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité. UN وعلى الدول التي تقوم بمعالجة الوقود النووي المنضب لفصل البلوتونيوم استكشاف إمكانيات الحد من ذلك النشاط.
    Pour la première fois, l'humanité commencera à explorer le milieu interstellaire local. UN ولأوّل مرّة سوف تشرع البشرية في استكشاف وسط ما بين النجوم.
    L'aide publique aux sociétés de capital-risque peut encourager les entreprises à prendre davantage de risques pour explorer de nouveaux marchés. UN ويمكن للدعم العام لتمويل المشاريع أن يشجع أصحاب المشاريع على ركوب مخاطر أكبر في استكشاف أسواق منتجات جديدة.
    Il faut explorer d'autres sources de financement prévisibles et viables, car les trois options décrites dans le rapport sont irréalistes et inapplicables. UN كما يجب استكشاف موارد تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة، لأن الخيارات الثلاثة الواردة في التقرير غير واقعية وغير عملية.
    En 2012, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. UN وسوف تواصل البعثة استكشاف هذه الفرص لخفض التكاليف في عام 2012.
    Le fait que tous les États ont le droit d'explorer et utiliser l'espace pour le bien de toute l'humanité est un principe juridique universellement accepté. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    Il a notamment souligné la nécessité d'explorer la question du financement par des moyens novateurs, en complément des sources conventionnelles de financement. UN ولقد أكدت، على نحو خاص، أن ثمة ضرورة لاستكشاف مسألة التمويل بوسائل ابتكارية، مما يعني إكمال المصادر التقليدية للتمويل.
    L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. UN ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    Il conviendrait d'explorer la possibilité de négocier un pourcentage moins élevé pour le secrétariat permanent. UN وسيتعين استطلاع إمكانية التفاوض على معدل أدنى فيما يتعلق باﻷمانة الدائمة.
    Nous devons explorer nos propres capacités d'autodéveloppement, de développement autocentré et auto-entretenu. UN لا بد لنا من أن نستكشف قدرتنا على تحقيق التنمية الذاتية، وهي التنمية الموجهة لذاتنا والتي نبقيها ﻷنفسنا.
    En effet, le Comité semble bien placé pour promouvoir la coopération entre les différents acteurs et explorer les possibilités de financement. UN وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل.
    Maintenant, il s'agit d'explorer ce qu'il y a après la vie. Open Subtitles و يتعلق الأمر الآن باستكشاف ماذا يوجد بعد الموت
    Il me suggère de mettre à jour Internet explorer. Open Subtitles يقول بأنه يجب أن أحدِّث الإنترنت إكسبلورر
    Il faut explorer des méthodes nouvelles et élargir les possibilités qu'ont les femmes de renforcer leur pouvoir économique; UN ويلزم إستكشاف سبل جديدة وتوسيع فرص التمكين الاقتصادي للمرأة؛
    15. Le Comité doit être ouvert au monde et la Convention offre de nombreuses pistes prometteuses qu'il lui faut explorer sans délai. UN 15- يتعين على اللجنة أن تكون منفتحة على العالم، وإن الاتفاقية تتيح فرصاً واعدة عديدة ينبغي استكشافها دون تأخير.
    Conformément aux objectifs fixés dans le cadre de diverses initiatives internationales, la Nigéria ne cesse d'explorer les possibilités de coopération aux niveaux sous-régional, régional et mondial en vue de neutraliser le fléau des drogues illicites. UN وسعيا لتحقيق أهــداف المبادرات الدولية المختلفة، ما فتئت نيجيريا تستطلع باستمرار الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية المبذولة حاليا من أجل الحد من آفة المخدرات غير المشروعة.
    8. En préparation de la révision de l'Annexe, les membres de l'OMC voudront peut—être explorer, notamment, les options suivantes : UN 8- وتحضيراً لاستعراض المرفق، قد يرغب أعضاء منظمة التجارة العالمية في تقصي جملة من الخيارات من بينها ما يلي:
    explorer, j'engage le bras et pivote jusqu'au cargo. Open Subtitles أيّها "المُستكشف"، شغل الذراع و قُمّ بدورانه نحو حجرة شحن المركبة.
    Prenez un petit groupe pour explorer la prison. - Je veux savoir ce qui nous attend. Open Subtitles كوّنا مجموعة صغيرة واذهبوا لاستطلاع السجن، أريد أن أعلم مع من نتعامل بالضبط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more