En 2014, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. | UN | وستواصل البعثة استكشاف مثل هذه الفرص لتخفيض التكاليف في عام 2014. |
Réaffirmant que tous les États ont le droit d'explorer et d'utiliser l'espace, conformément au droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Réaffirmant que tous les États ont le droit d'explorer et d'utiliser l'espace, conformément au droit international, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق جميع البلدان في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بما يتفق مع أحكام القانون الدولي، |
Le Secrétariat ne devrait pas utiliser uniquement les questionnaires, mais aussi explorer d'autres méthodes d'évaluation susceptibles de fournir des résultats utiles. | UN | وقالوا انه ينبغي لﻷمانة ألا تكتفي باستخدام الاستبيانات، وأن تستكشف أيضا أساليب أخرى للتقييم يمكن أن تحقق نتائج مفيدة. |
Il est réjouissant de noter que les parties sont prêtes à explorer toutes les avenues disponibles pour parvenir à un règlement politique acceptable. | UN | وأعرب عن ارتياحه لأنه لاحظ أن الطرفين أبديا استعدادهما لاستكشاف جميع السبل المتاحة للتوصل إلى تسوية سياسية مقبولة. |
Forts de cette expérience, nous pourrions explorer des formules qui régiraient le recours au droit de veto à l'avenir. | UN | وعلى أساس تلك التجربة ربما يمكن للمرء أن يستكشف صيغـا قـد تنظم استخدام حــق النقض فـي المستقبل. |
Il fallait explorer en particulier les possibilités de soutien offertes par le secteur privé. | UN | ويتعين بصورة خاصة استكشاف إمكانية الحصول على الدعم من القطاع الخاص. |
En conséquence, j'ai informé le Président entrant de cette ouverture potentielle, dans l'espoir qu'il souhaiterait explorer plus avant ses implications. | UN | ومن ثم أبلغت الرئيس الذي تبدأ ولايته حالياً بهذا الانفتاح المحتمل لباب اﻷمل الذي قد يرغب الرئيس في زيادة استكشاف آثاره. |
Nous adjurons les parties d'explorer toutes les possibilités de dialogue et de négociation. | UN | ونحث الطرفين على استكشاف جميع السُبُل الممكنة التي تؤدي إلى الحوار والتفاوض. |
Les États qui séparent le plutonium en retraitant le combustible nucléaire irradié devraient explorer les possibilités de réduire cette activité. | UN | وعلى الدول التي تقوم بمعالجة الوقود النووي المنضب لفصل البلوتونيوم استكشاف إمكانيات الحد من ذلك النشاط. |
Pour la première fois, l'humanité commencera à explorer le milieu interstellaire local. | UN | ولأوّل مرّة سوف تشرع البشرية في استكشاف وسط ما بين النجوم. |
L'aide publique aux sociétés de capital-risque peut encourager les entreprises à prendre davantage de risques pour explorer de nouveaux marchés. | UN | ويمكن للدعم العام لتمويل المشاريع أن يشجع أصحاب المشاريع على ركوب مخاطر أكبر في استكشاف أسواق منتجات جديدة. |
Il faut explorer d'autres sources de financement prévisibles et viables, car les trois options décrites dans le rapport sont irréalistes et inapplicables. | UN | كما يجب استكشاف موارد تمويل يمكن التنبؤ بها ومستدامة، لأن الخيارات الثلاثة الواردة في التقرير غير واقعية وغير عملية. |
En 2012, la MANUA continuera à explorer toutes les possibilités de réduction des coûts. | UN | وسوف تواصل البعثة استكشاف هذه الفرص لخفض التكاليف في عام 2012. |
Le fait que tous les États ont le droit d'explorer et utiliser l'espace pour le bien de toute l'humanité est un principe juridique universellement accepté. | UN | والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً. |
Il a notamment souligné la nécessité d'explorer la question du financement par des moyens novateurs, en complément des sources conventionnelles de financement. | UN | ولقد أكدت، على نحو خاص، أن ثمة ضرورة لاستكشاف مسألة التمويل بوسائل ابتكارية، مما يعني إكمال المصادر التقليدية للتمويل. |
L'Expert indépendant voudrait explorer comment les institutions religieuses peuvent, elles aussi, contribuer à l'instauration d'un ordre international plus démocratique et plus équitable. | UN | ويود الخبير المستقل أن يستكشف كيف يمكن للمؤسسات الدينية أن تساهم أيضاً في قيام نظام دولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً. |
Il conviendrait d'explorer la possibilité de négocier un pourcentage moins élevé pour le secrétariat permanent. | UN | وسيتعين استطلاع إمكانية التفاوض على معدل أدنى فيما يتعلق باﻷمانة الدائمة. |
Nous devons explorer nos propres capacités d'autodéveloppement, de développement autocentré et auto-entretenu. | UN | لا بد لنا من أن نستكشف قدرتنا على تحقيق التنمية الذاتية، وهي التنمية الموجهة لذاتنا والتي نبقيها ﻷنفسنا. |
En effet, le Comité semble bien placé pour promouvoir la coopération entre les différents acteurs et explorer les possibilités de financement. | UN | وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل. |
Maintenant, il s'agit d'explorer ce qu'il y a après la vie. | Open Subtitles | و يتعلق الأمر الآن باستكشاف ماذا يوجد بعد الموت |
Il me suggère de mettre à jour Internet explorer. | Open Subtitles | يقول بأنه يجب أن أحدِّث الإنترنت إكسبلورر |
Il faut explorer des méthodes nouvelles et élargir les possibilités qu'ont les femmes de renforcer leur pouvoir économique; | UN | ويلزم إستكشاف سبل جديدة وتوسيع فرص التمكين الاقتصادي للمرأة؛ |
15. Le Comité doit être ouvert au monde et la Convention offre de nombreuses pistes prometteuses qu'il lui faut explorer sans délai. | UN | 15- يتعين على اللجنة أن تكون منفتحة على العالم، وإن الاتفاقية تتيح فرصاً واعدة عديدة ينبغي استكشافها دون تأخير. |
Conformément aux objectifs fixés dans le cadre de diverses initiatives internationales, la Nigéria ne cesse d'explorer les possibilités de coopération aux niveaux sous-régional, régional et mondial en vue de neutraliser le fléau des drogues illicites. | UN | وسعيا لتحقيق أهــداف المبادرات الدولية المختلفة، ما فتئت نيجيريا تستطلع باستمرار الجهود دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية المبذولة حاليا من أجل الحد من آفة المخدرات غير المشروعة. |
8. En préparation de la révision de l'Annexe, les membres de l'OMC voudront peut—être explorer, notamment, les options suivantes : | UN | 8- وتحضيراً لاستعراض المرفق، قد يرغب أعضاء منظمة التجارة العالمية في تقصي جملة من الخيارات من بينها ما يلي: |
explorer, j'engage le bras et pivote jusqu'au cargo. | Open Subtitles | أيّها "المُستكشف"، شغل الذراع و قُمّ بدورانه نحو حجرة شحن المركبة. |
Prenez un petit groupe pour explorer la prison. - Je veux savoir ce qui nous attend. | Open Subtitles | كوّنا مجموعة صغيرة واذهبوا لاستطلاع السجن، أريد أن أعلم مع من نتعامل بالضبط |