"explosives" - Translation from French to Arabic

    • المتفجرة
        
    • متفجرة
        
    • التفجيرية
        
    • تفجيرية
        
    • التفجير
        
    • المنفجرة
        
    • الانفجار
        
    • ناسفة
        
    • المتفجر
        
    • الناسفة
        
    • للانفجار
        
    • والمتفجرة
        
    • وبالمتفجرات
        
    • قنابل
        
    • الانفجارية
        
    L'idée que le capitalisme est un système économique exposé à des crises financières explosives a été longtemps combattue. UN لقد تم لفترة طويلة مقاومة المفهوم القائل بأن الرأسمالية هي نظام اقتصادي عرضة للأزمات المالية المتفجرة.
    iv) Restes explosifs de guerre (REG) − les munitions non explosées et les munitions explosives abandonnées. UN `4` المتفجرات من مخلفات الحرب، ويُقصد بها الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة.
    Les mêmes critères de létalité seraient recueillis pour toutes les catégories de munitions explosives. UN وينبغي الحصول على نفس معايير الفتك لكل الفئات العامة للذخائر المتفجرة.
    Détenu pour avoir posé des mines explosives près du Golf Club de Maung Daw. UN احتجز لوضعه ألغام متفجرة بالقرب من نادي الغولف في مونغ داو
    ii) Types et nombre approximatif de munitions explosives employées dans les zones prises pour cible; UN `2` أنواع الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة والعدد التقريبي لهذه الذخائر؛
    iii) Tout renseignement disponible sur les munitions explosives, y compris la couleur, les dimensions et la forme et d'autres marques pertinentes; UN `3` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة بما فيها لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛
    Les incidences humanitaires et développementales des munitions explosives sur les civils demeurent un sujet extrêmement préoccupant. UN ولا تزال الآثار الإنسانية والإنمائية على المدنيين نتيجة الذخائر المتفجرة مصدر قلق رئيسيا.
    Les forces de défense australiennes ont révisé leurs principes relatifs aux munitions explosives pour incorporer les dispositions du Protocole. UN وقد راجعت قوات الدفاع الأسترالية مبادئها فيما يخص الذخائر المتفجرة وذلك بإدراج أحكام البروتوكول فيها.
    Douze (12) personnes ont été formées à la problématique des munitions explosives en 2011. UN وقد تم تدريب 12 عسكرياً على مهارات إبطال الذخائر المتفجرة في عام 2011.
    Il invite de nouveau tous les acteurs en jeu à prêter une plus grande attention au risque considérable que représente pour les civils le recours à des armes explosives dans les zones habitées. UN ودعا من جديد جميع الجهات الفاعلة المعنية إلى إيلاء اهتمام أكبر للمخاطر الشديدة التي يشكلها بالنسبة للمدنيين، الجهود إلى استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان.
    Depuis 1996, les munitions explosives ont fait 325 victimes civiles, dont 139 morts. UN ومنذ عام 1996، تسببت الذخائر المتفجرة في سقوط 325 ضحية مدنية توفي منهم 139 شخصاً.
    L'article 4 portait davantage sur l'emploi et l'abandon de munitions explosives par les forces armées d'un État au cours d'un conflit armé. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    Human Rights Watch n'était pas satisfaite des informations fournies dans leurs rapports annuels nationaux par les États membres de l'OTAN, qui avaient fait usage de munitions explosives au cours des combats en Libye. UN ولم تقتنع منظمة رصد حقوق الإنسان بالمعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء في حلف شمال الأطلسي في تقاريرها الوطنية السنوية، حيث استخدمت الأجهزة المتفجرة في أثناء عمليات القتال في ليبيا.
    De plus, une formation à la gestion des munitions et des munitions explosives est régulièrement dispensée. UN وقُدمت دورات تدريبية عن إدارة الذخائر والتخلص من الذخائر المتفجرة.
    La Belgique a indiqué que 41 mines avaient été utilisées en 2009 pour l'instruction et la formation des experts de l'élimination des munitions explosives et des démineurs. UN وذكرت بلجيكا أنها استعملت 41 لغماً في عام 2009 لتعليم وتدريب خبراء إبطال الذخائر المتفجرة واختصاصيي إزالة الألغام.
    La République tchèque a indiqué que 24 mines avaient été utilisées en 2009 pour la formation et l'instruction des responsables, déjà en place ou nouveaux, de l'élimination des munitions explosives. UN وأبلغت الجمهورية التشيكية عن استعمال 24 لغماً في عام 2009 لتدريب وتعليم أخصائيي إبطال الذخائر المتفجرة الحاليين والجدد.
    Les enfants recrutés et utilisés pour commettre des attentats suicides, que ce soit de leur plein gré ou à leur insu, portent des armes explosives. UN والأطفال الذين يجندون ويستخدمون كمنفذين للتفجيرات الانتحارية وكضحايا لها يحملون أسلحة متفجرة.
    Les Forces de défense israéliennes situées au sud de cette ligne ont largué des charges explosives dans la zone et ont à de nombreuses reprises tiré des coups de semonce et des fusées éclairantes le long de la ligne. UN وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي جنوب هذا الخط عبوات متفجرة في المنطقة، وأطلق مرات عديدة أعيرة نارية تحذيرية بمحاذاة الخط.
    Une embarcation militaire de l'ennemi israélien a tiré des charges explosives dans l'eau en vue d'éloigner un bateau de pêche libanais qui se trouvait à l'intérieur des eaux territoriales. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على رمي شحنات متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية
    Points à examiner concernant la définition des munitions explosives: UN القضايا المتعلقة بتعريف الذخائر التفجيرية
    Par exemple, la production de matières fissiles à des fins non explosives, telles que la propulsion navale, serait exclue du champ de l'interdiction. UN فعلى سبيل المثال، لن تحظر معاهدة منع إنتاج المواد الانشطارية إنتاج مواد انشطارية لأغراض غير تفجيرية مثل محركات الدفع البحري.
    L'arrêt de la production de matières fissiles à des fins explosives est l'autre sujet actuel de préoccupation de la Conférence. UN إن وقف انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير موضوع آخر يهتم به المؤتمر في الوقت الحالي.
    4. Par restes explosifs des guerres, les munitions non explosées et les munitions explosives abandonnées. UN 4- ويقصد بالمتفجرات من مخلفات الحرب الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة.
    Munitions explosives incorporant un dispositif de mise à feu sensible UN شديدة الانفجار مع نظام صمامة حساس حالات طوارئ إنسانية
    Le 19 mai 1997, à 4 heures, trois charges explosives placées à environ 4 mètres l'une de l'autre ont explosé à Sahl al-Qoulayla (district de Sour). UN ١٩/٥/١٩٩٧ الساعة ٠٠/٤ وفي محلة سهل القليلة - قضاء صور انفجرت ثلاث عبوات ناسفة تبعد الواحدة عن اﻷخرى حوالي اﻷربعة أمتار.
    C’est ainsi que le droit international a condamné les balles dum-dum ou balles explosives en raison du type de blessures qu’elles causaient et parce qu’elles entraînaient inévitablement la mort. UN وهكذا، أدان القانون الدولي استخدام رصاص الدمدم أو الرصاص المتفجر بسبب أنواع الإصابات والموت المحقق.
    Durant l'assaut, les forces israéliennes ont utilisé des centaines de missiles antichar ainsi que des charges explosives et différents types d'armes automatiques. UN واستخدمت في هذه العملية مئات الصواريخ المضادة للدروع بالاضافة الى العبوات الناسفة ومختلف اﻷسلحة الرشاشة.
    Fort clairs sont les avantages d'établir un système d'alerte rapide qui portera remède aux situations potentiellement explosives avant qu'elles ne fassent sombrer le pays dans l'enfer total. UN إن فوائد إقامة نظام إنذار مبكر يتعامل مع الحالات القابلة للانفجار قبل أن تتحول إلى جحيم مستعر، بديهية.
    Selon ce projet, les substances dangereuses étaient celles qui constituaient un risque important pour les personnes, les biens ou l’environnement, par exemple les substances inflammables, corrosives, explosives, oxydantes, irritantes, cancérigènes, toxiques, écotoxiques et radiogéniques, comme indiqué dans une annexe. UN ويعرف المشروع المواد الخطرة بأنها المواد التي تنشئ خطر إحداث ضرر ذي شأن لﻷشخاص أو المملتكات أو البيئة من قبيل المواد القابلة للاشتعال والحاتة والمتفجرة والمؤكسدة والمهيجة والمسرطنة والسامة والمسممة للبيئة والوراثية اﻹشعاعية على النحو المبين في المرفق.
    Le Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives est essentiellement axé sur la formation et la sensibilisation des forces de maintien de l'ordre. UN ويركز برنامج منع الأعمال الإرهابية المرتكبة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وبالمتفجرات أساسا على التدريب والتوعية لدى مؤسسات إنفاذ القانون.
    Allez, tu t'y connais en vérités familiales explosives, Zoe. Open Subtitles أعنى هيا أنت جربتى قنابل الحقيقه من العائله يا زوى
    L'écrasement rapide des matières explosives en provoque l'explosion. UN وهي تعمل بصدم الطلقة بسرعة فتسحق المواد الانفجارية مما يسبب انفجار هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more